Vous avez cherché: przeciwgrzybiczym (Polonais - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Polish

Swedish

Infos

Polish

przeciwgrzybiczym

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Suédois

Infos

Polonais

vfend jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Suédois

vfend är ett läkemedel mot svampinfektioner.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

preparat noxafil jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Suédois

noxafil är ett läkemedel mot svamp.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Polonais

preparat posaconazole sp jest lekiem przeciwgrzybiczym.

Suédois

posaconazole sp är ett läkemedel mot svamp.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

posakonazol jest środkiem przeciwgrzybiczym o szerokim spectrum działania.

Suédois

posakonazol är ett bredspektrigt triazol antimykotiskt medel.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Polonais

preparat vfend był porównywany z amfoterycyną b (innym lekiem przeciwgrzybiczym).

Suédois

vfend jämfördes med amfotericin b (ett annat läkemedel mot svampinfektioner).

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Polonais

substancja czynna zawarta w preparacie noxafil, posakonazol, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy triazoli.

Suédois

det aktiva innehållsämnet i noxafil, posakonazol, är ett läkemedel mot svamp som tillhör gruppen triazoler.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

substancja czynna zawarta w preparacie posaconazole sp, posakonazol, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy triazoli.

Suédois

det aktiva innehållsämnet i posaconazole sp, posakonazol, är ett läkemedel mot svamp som tillhör gruppen triazoler.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

oporność definiowana jest jako progresja zakażenia lub brak poprawy po co najmniej 7 dniach stosowania terapeutycznych dawek, dotychczas skutecznych w leczeniu przeciwgrzybiczym.

Suédois

behandlingsresistens definieras som infektionsprogression eller utebliven förbättring efter minst 7 dagars tidigare behandling med terapeutiska doser av effektiv antimykotisk terapi.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

mycograb miał być używany razem z amfoterycyną b (innym lekiem przeciwgrzybiczym) do leczenia dorosłych pacjentów z kandydozą inwazyjną.

Suédois

mycograb var avsett att användas tillsammans med amfotericin b (ett annat läkemedel mot svamp) för att behandla vuxna patienter med candidainfektion.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

substancja czynna zawarta w preparacie ecalta, anidulafungina, jest lekiem przeciwgrzybiczym z grupy określanej jako „ echinokandyny ”.

Suédois

den aktiva substansen i ecalta, anidulafungin, är ett antimykotiskt (svampdödande) läkemedel, som tillhör gruppen ” echinocandiner ”.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

substancja czynna zawarta w preparacie mycamine, mykafungina, jest lekiem przeciwgrzybiczym, który należy do grupy określanej jako „ echinokandyny ”.

Suédois

micafungin, som är den aktiva substansen i mycamine, är ett läkemedel mot svampinfektioner och tillhör gruppen ” echinocandiner ”.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

cancidas jest lekiem przeciwgrzybiczym, który ma wpływ na proces wytwarzania składnika ściany komórkowej grzyba (wielocukru glukanowego), potrzebnego komórce grzyba do życia i rozwoju.

Suédois

cancidas är en medicin mot svamp som stör produktionen av en komponent (glukanpolysackarid) i svampens cellvägg som är nödvändig för att svampen ska fortsätta leva och växa.

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Polonais

docetaksel należy stosować ostrożnie u pacjentów otrzymujących jednocześnie leki będące potencjalnymi inhibitorami izoenzymu cyp3a4 (np. inhibitory proteazy, takie jak rytonawir, pochodne azolowe o działaniu przeciwgrzybiczym, takie jak ketokonazol lub itrakonazol).

Suédois

docetaxel bör administreras med försiktighet hos patienter som samtidigt erhåller potenta cyp3a4 hämmare (t ex proteashämmare som ritonavir, azolantimykotika som ketokonazol eller itrakonazol).

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,244,647 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK