Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.
ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.
(allah'ın buyruğuna) dönerse artık adaletle onların arasını düzeltin ve daima adil olun.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim.zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
И скажи: "Действуйте, и увидит ваше дело Аллах и посланник Его и верующие!
"Çalışın; allah, elçisi ve inananlar yaptığınızı görecektir.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.
de ki, "ey halkım, bildiğinizi yapın, ben de yapacağım.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно. Воистину, Аллаху угодны справедливые.
döndüğü takdirde aralarını hakkaniyetle düzeltin ve hep âdil olun, çünkü allah âdil davrananları sever.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: ‹‹görevinizi rab korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом.
elinizden geleni yapın!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Итак да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства.
onun için rabden korkun, dikkatle yargılayın. Çünkü tanrımız rab kimsenin haksızlık yapmasına, kimseyi kayırmasına, rüşvet almasına göz yummaz.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
de ki: "ey kavmim, durumunuza göre bildiğinizi yapın, ben de (bildiğimi) yapıyorum; yakında bileceksiniz;"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Скажи (о пророк!) людям: "Действуйте, и не упускайте случая творить добро и выполнять ваши обязанности.
de ki: "yapıp-edin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь).
ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: