来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.
ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.
(allah'ın buyruğuna) dönerse artık adaletle onların arasını düzeltin ve daima adil olun.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim.zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И скажи: "Действуйте, и увидит ваше дело Аллах и посланник Его и верующие!
"Çalışın; allah, elçisi ve inananlar yaptığınızı görecektir.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.
de ki, "ey halkım, bildiğinizi yapın, ben de yapacağım.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно. Воистину, Аллаху угодны справедливые.
döndüğü takdirde aralarını hakkaniyetle düzeltin ve hep âdil olun, çünkü allah âdil davrananları sever.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:
yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: ‹‹görevinizi rab korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом.
elinizden geleni yapın!
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
Итак да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства.
onun için rabden korkun, dikkatle yargılayın. Çünkü tanrımız rab kimsenin haksızlık yapmasına, kimseyi kayırmasına, rüşvet almasına göz yummaz.››
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,
de ki: "ey kavmim, durumunuza göre bildiğinizi yapın, ben de (bildiğimi) yapıyorum; yakında bileceksiniz;"
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Скажи (о пророк!) людям: "Действуйте, и не упускайте случая творить добро и выполнять ваши обязанности.
de ki: "yapıp-edin.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь).
ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量: