Şunu aradınız:: действуйте (Rusça - Türkçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Russian

Turkish

Bilgi

Russian

действуйте

Turkish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Rusça

Türkçe

Bilgi

Rusça

Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.

Türkçe

ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.

Türkçe

(allah'ın buyruğuna) dönerse artık adaletle onların arasını düzeltin ve daima adil olun.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,

Türkçe

siz elinizden gelen fenalığı yapın, ama ben de işime devam edeceğim.zelil ve rezil eden azabın dünyada kime geleceğini, âhirette ise devamlı azabın kimin başına ineceğini yakında öğrenirsiniz.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

И скажи: "Действуйте, и увидит ваше дело Аллах и посланник Его и верующие!

Türkçe

"Çalışın; allah, elçisi ve inananlar yaptığınızı görecektir.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать.

Türkçe

de ki, "ey halkım, bildiğinizi yapın, ben de yapacağım.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно. Воистину, Аллаху угодны справедливые.

Türkçe

döndüğü takdirde aralarını hakkaniyetle düzeltin ve hep âdil olun, çünkü allah âdil davrananları sever.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем:

Türkçe

yehoşafat onlara şu buyrukları verdi: ‹‹görevinizi rab korkusuyla, bağlılıkla, bütün yüreğinizle yapmalısınız.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом.

Türkçe

elinizden geleni yapın!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Итак да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства.

Türkçe

onun için rabden korkun, dikkatle yargılayın. Çünkü tanrımız rab kimsenin haksızlık yapmasına, kimseyi kayırmasına, rüşvet almasına göz yummaz.››

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Скажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Скоро вы узнаете,

Türkçe

de ki: "ey kavmim, durumunuza göre bildiğinizi yapın, ben de (bildiğimi) yapıyorum; yakında bileceksiniz;"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Скажи (о пророк!) людям: "Действуйте, и не упускайте случая творить добро и выполнять ваши обязанности.

Türkçe

de ki: "yapıp-edin.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь).

Türkçe

ben vazifemi yapıyorum. güzel âkıbetin kime ait olacağını yakında bileceksiniz.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,770,607,583 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam