Results for to me radi translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

to me radi

German

Last Update: 2020-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

to me zadrža mnogo puta da ne dodjem k vama.

German

das ist auch die ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

to me je iznenadilo, nisam znao, šta bi trebalo da uradim.

German

das hat mich überrascht, ich wusste nicht, was ich tun sollte.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

u nevolji mojoj teši me što me reè tvoja oživljava.

German

das ist mein trost in meinem elend; denn dein wort erquickt mich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a ona mu reèe: to æe biti veæe zlo od onog koje si mi uèinio što me teraš. ali je on ne hte poslušati.

German

sie aber sprach zu ihm: das Übel ist größer denn das andere, das du an mir getan hast, daß du mich ausstößest. aber er gehorchte ihrer stimme nicht,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?

German

warum hat man mich auf den schoß gesetzt? warum bin ich mit brüsten gesäugt?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

razumevši isus lukavstvo njihovo reèe: Što me kušate, licemeri?

German

da nun jesus merkte ihre schalkheit, sprach er: ihr heuchler, was versucht ihr mich?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a ja malo marim što me sudite vi ili èoveèiji dan; a ni sam sebe ne sudim.

German

mir aber ist's ein geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen tage; auch richte ich mich selbst nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer mi zgrešiste medju sinovima izrailjevim na vodi od svadje u kadisu u pustinji sinu, što me ne proslaviste medju sinovima izrailjevim.

German

darum daß ihr euch an mir versündigt habt unter den kindern israel bei dem haderwasser zu kades in der wüste zin, daß ihr mich nicht heiligtet unter den kindern israel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

isus mu reèe: pošto me vide verovao si; blago onima koji ne videše i verovaše.

German

spricht jesus zu ihm: dieweil du mich gesehen hast, thomas, glaubest du. selig sind, die nicht sehen und doch glauben!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a što me zovete: gospode! gospode! a ne izvršujete šta vam govorim?

German

was heißet ihr mich aber herr, herr, und tut nicht, was ich euch sage?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ako li kažeš u srcu svom: zašto me to zadesi? za mnoštvo bezakonja tvog uzgrnuæe se skuti tvoji i obuæa ti se skinuti.

German

und wenn du in deinem herzen sagen willst: "warum begegnet doch mir solches?" um der menge willen deiner missetaten sind dir deine säume aufgedeckt und ist deinen fersen gewalt geschehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a on reèe mu: Što me zoveš blagim? niko nije blag osim jednog boga. a ako želiš uæi u život, drži zapovesti.

German

er aber sprach zu ihm: was heißest du mich gut? niemand ist gut denn der einige gott. willst du aber zum leben eingehen, so halte die gebote.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,128,720 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK