Results for nijednog translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

nijednog

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

hvala bogu što ja nijednog od vas ne krstih osim krispa i gaja;

Swedish

jag tackar gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom krispus och gajus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer nijednog nemam jednake misli sa sobom koji se upravo brine za vas.

Swedish

ty jag har ingen av samma sinne som han, ingen som av så uppriktigt hjärta kommer att hava omsorg om eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer kad se narod prebroja, gle, ne beše onde nijednog od onih koji žive u javisu galadovom.

Swedish

ty när folket mönstrades, befanns det att ingen av invånarna i jabes i gilead var där.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali nijednog grada koji osta u opkopima svojim ne popali izrailj, osim samog asora, koji spali isus.

Swedish

dock brände israel icke upp någon av de städer som lågo på höjder, utom hasor allena, ty det uppbrändes av josua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uzesmo tada sve gradove njegove, i pobismo ljude po svim tim gradovima, i žene i decu, ne ostavismo živog nijednog.

Swedish

och vi intogo då alla hans städer och gåvo hela den manliga stadsbefolkningen till spillo, så ock kvinnor och barn; vi läto ingen slippa undan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer je gospod bog sunce i štit, gospod daje blagodat i slavu; onima koji hode u bezazlenosti ne uskraæuje nijednog dobra.

Swedish

ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. jag vill hellre vakta dörren i min guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

govoreæi: tamnicu nadjosmo zakljuèanu sa svakom tvrdjom i èuvare gde stoje pred vratima; ali kad otvorismo, unutra nijednog ne nadjosmo.

Swedish

och sade: »fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i gospod ih dade u ruke izrailju, te ih razbiše i teraše ih do sidona velikog i do vode misrefota i do polja mispe na istok; i tako ih pobiše da ne ostaviše nijednog živog.

Swedish

och herren gav dem i israels hand, och de slogo dem och förföljde dem ända till stora sidon, till misrefot-maim och till mispedalen, österut; de slogo dem och läto ingen slippa undan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe im: vi znate kako je neprilièno èoveku jevrejinu družiti se ili dolaziti k tudjinu; ali bog meni pokaza da nijednog èoveka ne zovem poganim ili neèistim;

Swedish

och han sade till dem: »i veten själva att det är en judisk man förbjudet att hava något umgänge med en utlänning eller att besöka en sådan; men mig har gud lärt att icke räkna någon människa för ohelig eller oren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tako pobi isus svu zemlju, gore i južnu stranu i ravnice i doline, i sve careve njihove; ne ostavi nijednog živog, nego sve duše žive zgubi, kao što beše zapovedio gospod bog izrailjev.

Swedish

så intog josua hela landet, bergsbygden, sydlandet, låglandet och bergssluttningarna, och slog alla konungar där och lät ingen slippa undan; han gav till spillo allt vad andra hade, såsom herren, israels gud, hade bjudit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uze ga i cara njegovog i sve gradove njegove, i isekoše ih oštrim maèem i zgubiše sve duše što behu u njima; ne ostavi nijednog živog; kao što uèini s hevronom, tako uèini s davirom i carem njegovim, i kao što uèini s livnom i carem njenim.

Swedish

och han underkuvade det med dess konung och alla dess lydstäder, och de slogo deras invånare med svärdsegg; de gåvo till spillo alla dem som voro därinne, och han lät ingen slippa undan. han gjorde med debir och dess konung på samma sätt som han hade gjort med hebron, och såsom han hade gjort med libna och dess konung.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,711,037 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK