Results for kúpno predajná zmluva translation from Slovak to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Slovak

German

Info

Slovak

kúpno predajná zmluva

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovak

German

Info

Slovak

kúpno-predajná zmluva bola podpísaná 12. septembra 2007.

German

der kaufvertrag wurde am 12. september 2007 unterzeichnet.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

najbežnejšia a najdôležitejšia z hľadiska vnútorného trhu je kúpno-predajná zmluva.

German

der gängigste und - im hinblick auf den binnenmarkt – wichtigste vertrag ist der kaufvertrag über bewegliche sachen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovak

Členské štáty bezodkladne oznámia komisii množstvá masla:-na ktoré sa vzťahuje akákoľvek predajná zmluva,

German

artikel 16diese verordnung tritt am tag ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft. diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

kúpno-predajná zmluva medzi podnikmi tractorul a flavus nestanovuje žiadne povinnosti kupujúceho udržať činnosť po dobu 10 rokov alebo zamestnať určitý počet bývalých zamestnancov.

German

der kaufvertrag zwischen tractorul und flavus sehe keine verpflichtung für den käufer vor, die tätigkeit zehn jahre lang zu erhalten und eine bestimmte anzahl von arbeitnehmern des ehemaligen unternehmens weiterzubeschäftigen.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.

German

die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

3. okrem prípadov vyššej moci, predajná zmluva bude ukončená vzhľadom na všetky množstvá, ktoré kupujúci neodobral počas obdobia uvedeného v odseku 1.

German

(3) hat der käufer die butter nicht innerhalb der frist gemäß absatz 1 übernommen, so wird der kaufvertrag für die verbleibenden mengen -außer im fall höherer gewalt -aufgelöst.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

3. príslušná organizácia výrobcov predloží žiadosť o platbu príspevku príslušným orgánom príslušného členského štátu najneskôr do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, počas ktorého bola vypracovaná predajná zmluva.

German

(3) der antrag auf entschädigung wird von den betroffenen erzeugerorganisationen bei den zuständigen behörden des jeweiligen mitgliedstaats spätestens am ende des monats gestellt, der dem monat des abschlusses des vertrages über den verkauf folgt.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

povinnosť uvedená v písmene d) prvého pododseku sa považuje za splnenú, ak každá predajná zmluva obsahuje odkaz na zhodu s uvedeným písmenom.

German

die verpflichtung gemäß unterabsatz 1 buchstabe d gilt als erfüllt, wenn jeder kaufvertrag einen hinweis auf die einhaltung der vorschriften dieses buchstabens enthält.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

na základe špecifických vypovedacích klauzúl uvedených v kúpno-predajnej zmluve, ako aj príkazu o pozastavení opatrenia vydanom komisiou, kúpno-predajná zmluva medzi agentúrou avas a spoločnosťou ford zatiaľ nenadobudla platnosť.

German

aufgrund der aufschiebenden bedingungen des kaufvertrags sowie der aussetzungsanordnung, verkündet durch die kommission, ist der kaufvertrag zwischen der avas und ford noch nicht in kraft.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

2. v prípade kladnej odpovede na prvú otázku: zakazuje nariadenie (es) č. 881/2002 k prevodu vlastníctva k pozemku nevyhnutný prepis v katastri nehnuteľností aj vtedy, keď bola príslušná kúpno-predajná zmluva uzatvorená pred uverejnením obmedzení dispozičného práva

German

2. falls die frage zu 1. zu bejahen ist: verbietet die vo (eg) nr. 881/2002 die zum Übergang des eigentums am grundstück erforderliche umschreibung im grundbuch auch dann, wenn der zugrunde liegende kaufvertrag vor veröffentlichung der verfügungsbeschränkung im amtsblatt der eg geschlossen und die auflassung bindend erklärt worden ist, und der nach dem vertrag von der im anhang i der verordnung aufgeführten natürlichen person als käufer zu zahlende kaufpreis vor diesem zeitpunkta) auf einem notaranderkonto hinterlegt oder

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovak

4. zábezpeka stanovená v článku 22 (2) prepadne vtedy, pokiaľ sa jedná o všetky množstvá, na ktoré bola predajná zmluva ukončená v zmysle odseku 3. bude uvoľnená okamžite, pokiaľ sa jedná o množstvá, ktorých odber sa realizoval v predpísanom období.

German

(4) die sicherheit gemäß artikel 22 absatz 2 verfällt für die mengen, für die der kaufvertrag gemäß absatz 3 aufgelöst wurde. sie wird unverzüglich für alle mengen freigegeben, die fristgerecht übernommen wurden.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,085,247 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK