From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pero se puso en pie y comenzó obedientemente a recitar el poema. mientras tanto, no dejaba de darle vueltas en su cabeza a la danza de las langostas y en realidad apenas sabía lo que estaba diciendo.
tamen ŝi leviĝis kaj komencis la deklamon, sed ŝia kapo pleniĝis de la omara kvadrilo en tia grado ke apenaŭ ŝi konsciis kion ŝi diras, kaj la vortoj venis tre, tre kurioze:—
"entonces la virgen se regocijará en la danza, y los jóvenes y los ancianos juntamente. porque transformaré su duelo en regocijo; los consolaré y los alegraré en su dolor
tiam virgulino gajos en la dancrondo, kaj kune ankaux junuloj kaj maljunuloj; kaj mi sxangxos ilian malgxojon en gxojon, mi konsolos ilin kaj gajigos ilin post ilia aflikto.
artistas de todo el mundo se arremolinan por la pequeña ciudad, y cada rincón es llenado con teatro, danza, arte en vivo, cine, marionetas humorísticas y caras pintadas con los suaves sonidos del jazz esparciéndose por las calles.
la artistoj el la tuta mondo svarmas al tiu tre malgranda urbo, kaj ĉiuj anguloj de la urbo estas plenigitaj de teatraĵoj, dancoj, kinoj, plenumartoj, pupkomedioj kaj vizaĝpentradoj, kiuj okazas kun agrablaj ĵaz-muzikoj disfluantaj sur la stratojn.
entre las muchas composiciones de hartmann influenciadas por la música popular se encuentran "danza grotesca", "kossuth lajos" y "bogdan".
inter la pliaj popolmuzikinfluitaj komponaĵoj de hartmann troveblas "danse grotesque", "kossuth lajos" kaj "bogdan".