Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
europa, encontrándose económicamente subdesarrolladas.
soziales und gesundheit wichtige zuständigkeiten erhalten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en el centro de esas dificultades sigue encontrándose la industria siderometalúrgica.
Β 2368/86) von herrn bonaccini und anderen über die kosten eines „nichteuropa": angenommen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
el enseñante que quiera practicarlo, encontrándose en una situación en la que las
auf diese weise ist eine große zahl von spezialisierten klassen mit nicht dafür ausgebildeten lehrern
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
enviar mensajes sms itinerantes regulados encontrándose en el estado miembro visitado.
das versenden regulierter sms-roamingnachrichten aus dem besuchten mitgliedstaat.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
diez, encontrándose encontrándose en en la la reconversión reconversión de de las las explotaciones.
erzeugung der der derzeitigen derzeitigen würde.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
experimentaba lo que un hombre desnudo sentiría encontrándose en una reunión de personas vestidas.
er hatte eine ähnliche empfindung, wie wenn jemand unbekleidet in eine gesellschaft träte.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dejó sus huellas significativas también en la arquitectura de hradec králové donde hasta hoy sigue encontrándose su edificio de liceo.
er hat auch bedeutende spuren an der architektur von hradce králové hinterlassen, wo zum beispiel bis heute sein gymnasium steht.
esta producción se basa en el escaso nivel sa larial y de cualificación de los trabajadores, encontrándose en competencia directa con los países
diese produktion ist durch niedrige löhne und eine geringe qualifikation der beschäftigten gekennzeichnet, die somit unmittelbar die konkurrenz aus den niedriglohnländern zu spüren bekommen.
el 207c de los jóvenes en europa hacen su primera experiencia vital después de concluir la escuela cayendo en el desempleo o encontrándose sin formación profesional.
wenn man ihre präsidentschaft bewertet, könnte man sehr leicht in kritik verfallen.
ana frecuentaba, como siempre, el gran mundo, visitando mucho a la princesa betsy y encontrándose con vronsky en todas partes.
anna verkehrte wie bisher in der gesellschaft und besuchte besonders häufig die fürstin betsy, und überall traf sie mit wronski zusammen.
a pesar de la pérdida de puestos de trabajo que ha provocado la desindustrialización, las empresas de extracción de carbón siguen encontrándose entre los principales empleadores en algunas regiones.
trotz der arbeitsplatzverluste infolge der deindustrialisierung gehören kohle-bergbau-unternehmen in einigen der regionen nach wie vor zu den größten arbeitgebern.
aprovechando la libertad aventurera wendy emprende un viaje por europa, perfeccionando ocasionalmente sus habilidades de diseñadora, encontrándose con gente nueva y descubriendo los cortes de la última moda.
bei diesem abenteuer macht wendy eine reise durch das ganze europa, begegnet neuen leuten und entdeckt ultra modische schnittmuster.
la tilvalosina se distribuye ampliamente por los tejidos encontrándose las concentraciones más elevadas en los tejidos respiratorios, bilis, mucosa intestinal, bazo, riñón e hígado.
tylvalosin verteilt sich gut in die gewebe, wobei die höchsten konzentrationen im gewebe der atmungsorgane, in der galle, in der darmschleimhaut, der milz, den nieren und der leber vorgefunden werden.
con la continuación de la guerra, la población afectada por la guerra y desplazada se encontró - y sigue encontrándose- muy necesitada de socorro humanitario substancial.
spätestens bis ende des haushaltsjahres 1999-2000 wird die kommission dem rat einen bericht über das funktionieren des systems für die gewährung von zuschüssen für baumwolle vorlegen.
además, los mercados de capital-riesgo aún presentan un grado de desarrollo desigual en la unión, encontrándose más de la mitad de los estados miembros en las primeras fases del proceso.
Überdies sind die risikokapitalmärkte in der union uneinheitlich entwickelt, und mehr als die hälfte der mitgliedstaaten stehen noch ganz am anfang des entwicklungsprozesses.
opción 1: consolidación: un nuevo reglamento con un ámbito de aplicación limitado que reuniría y consolidaría las normas comunes en un reglamento, mientras que las normas específicas a nivel regional seguirían encontrándose en los reglamentos existentes.
option 1: konsolidierung – eine neue verordnung mit einem begrenzten anwendungsbereich, um die gemeinsamen vorschriften in einer verordnung zu bündeln und zu festigen, während die regional spezifischen bestimmungen in den bestehenden verordnungen verbleiben.
durante el período 1980-1992, este índice pasó en la comunidad europea del 6,4% al 5,6%, encontrándose la tasa más elevada en portugal (7,1 %) y la más baja en irlanda (4,5%) y en francia (4,7%).
zwischen 1980 und 1992 ist sie in der europäischen gemeinschaft von 6,4 % auf 5,6 % zurückgegangen, wobei sie in portugal mit 7,1 % am höchsten und in irland sowie frankreich mit 4,5 % bzw. 4,7 % am niedrigsten war.