Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
las antiguas murallas de granada.
Τα παλαιά τείχη της πόλης της Γρανάδας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la teoría de las murallas chinas no basta.
πρέπει να εκτελείται.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
contigo desbarataré ejércitos; con mi dios saltaré murallas
Διοτι δια σου θελω διασπασει στρατευμα δια του Θεου μου θελω υπερπηδησει τειχος.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
haya paz dentro de tus murallas y tranquilidad en tus palacios.
Ας ηναι ειρηνη εις τα τειχη σου, αφθονια εις τα παλατια σου.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
muros haga rebotar la bola fuera de las murallas rojas. comment
Τοίχοι Αναπηδήστε την μπάλα στους κόκκινους τοίχους. comment
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
contra tus murallas dirigirá el golpe de sus arietes, y con sus barras destruirá tus torreones
Και θελει στησει τας πολεμικας μηχανας αυτου επι τα τειχη σου και με τους πελεκεις αυτου θελει καταβαλει τους πυργους σου.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la idea de que europa está saturada crea las condiciones para la erección de las murallas de nuestra fortaleza europa.
Σχετικά, ομολογώ ότι ύα ήμουν περισσότερο δύσπιστος από τον εισηγητή.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la famosa ciudad vieja de siena, rodeada de murallas, es fundamental para su imagen y su atractivo turístico.
Το φημισμένο κέντρο της Σιένα, που περιβάλλεται από τείχος, καθορίζει την εικόνα της πόλης και στοιχείο προσέλκυσης τουριστών.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
que europa, presa de sus propias dificultades, no se conforme con construir murallas, a riesgo de convertirse en una fortaleza.
Η Ευρώπη πρέπει να επιστρέψει στην πολιτική για να λύσει τις υποθέσεις της Μεσογείου».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la historia económica real de los pueblos demuestra que las murallas y las barreras económicas han sido siempre asilo de ineficiência y de privilegios injustificados y fuente histórica de pobreza.
Πέραν τούτου, η επίλυση της διαμάχης, στην οποία διαδραματίζουν ρόλο τόσο βαθιά ριζωμένες εθνοτικές διαφορές, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από το πνεύμα συνεργασίας που ύα δείξει ο πληύυσμός.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
descripción del diseño: la parte interior muestra una representación esquemática de las murallas de la ciudad del vaticano con la basílica de san pedro al fondo.
Περιγραφή: Στο εσωτερικό μέρος απεικονίζονται σχηματικά τα εξωτερικά τείχη της πόλης του Βατικανού µε φόντο τη ßασιλική του Αγίου Πέτρου.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
las tareas de restauración y renovación también constituirán una parte importante del proyecto, con la mejora de las antiguas murallas y de las zonas por las que atraviesan las rutas turísticas señalizadas.
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αλληλοσυμπληρωματικότητα των πολυάριθμων μέιρων του έργου, έχει δημιουργηθεί μια ευρεία εταιρική σχέση που θα αναλάβει την εκτέλεση του έργου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
durante 1999 finalizaron diferentes proyectos de valorización del patrimonio turístico, entre los cuales cabe citar las implantaciones del grand homu y bois de cazier, así como la restauración de las murallas de binche.
Το 1999 χρηματοδοτήθηκαν διάφορα έργα αξιοποίησης της πολιτιστικής κληρονομιάς.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la segunda lección —y ésta es clamorosa— es que las murallas, los telones de acero y toda forma de aislamiento representan ya el paleolítico de la historia económica.
Μόνο κατ' αυτόν τον τρόπο θα γίνει αποδεκτή μια νέα κεντρική εξουσία.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
arrastrada por el torbellino de la globalización económica y cultural, inquieta por el ascenso del nacionalismo identitario en sus puertas e incluso dentro de sus murallas, europa duda ante el mundo entre el repliegue sobre sí misma y la fuga hacia adelante.
Παρασυρόμενη μέσα στη δίνη της οικονομικής και πολιτιστικής παγκοσμιότητας, ανήσυχη από την άνοδο του εθνικισμού έξω και μέσα από τα σύνορα της, η Ευρώπη διστάζει απέναντι στον κόσμο ανάμεσα στην αναδίπλωση και στη φυγή προς τα εμπρός.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
de ese modo, ni el parlamento europeo ni los parlamentos nacionales conseguirán, a este paso, controlar lo que, secretamente, se prepara dentro de las murallas del castillo del consejo, en bruselas.
Ούτε επιτεύχθηκε το πιο σημαντικό μέρος της αναθεώρησης της Συνθήκης, δηλαδή να προετοιμασθεί η
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
para abordar este problema, los propietarios del mercado volbroker.comgarantizaron a la comisión que construirían «murallas chinas» para impedir cualquier flujo de información entre las matrices y la empresa en participación.
Για να εξαλειφθεί το πρόβλημα, οι ιδιοκτήτες της πλατφόρμας συναλλαγών volbroker.com διαβεβαίωσαν την Επιτροπή ότι θα δημιουργήσουν ένα «στεγανό» σύστημα ώστε να είναι αδύνατη η ροή πληροφοριών μεταξύ των μητρικών εταιρειών και της κοινής επιχείρησης.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un conjunto de reglas y procedimientos, conocido como muralla china, separa las unidades de gestión del bce que participan en las actividades operativas de inversión de las demás unidades de gestión.
Ένα σύνολο κανόνων και διαδικασιών, γνωστό ως « σινικό τείχος », διαχωρίζει τις υπηρεσιακές μονάδες της ΕΚΤ που ασχολούνται με τις επενδυτικές δραστηριότητες από τις λοιπές υπηρεσιακές μονάδες.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality: