Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
las antiguas murallas de granada.
Τα παλαιά τείχη της πόλης της Γρανάδας.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la teoría de las murallas chinas no basta.
πρέπει να εκτελείται.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
contigo desbarataré ejércitos; con mi dios saltaré murallas
Διοτι δια σου θελω διασπασει στρατευμα δια του Θεου μου θελω υπερπηδησει τειχος.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
haya paz dentro de tus murallas y tranquilidad en tus palacios.
Ας ηναι ειρηνη εις τα τειχη σου, αφθονια εις τα παλατια σου.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
muros haga rebotar la bola fuera de las murallas rojas. comment
Τοίχοι Αναπηδήστε την μπάλα στους κόκκινους τοίχους. comment
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
contra tus murallas dirigirá el golpe de sus arietes, y con sus barras destruirá tus torreones
Και θελει στησει τας πολεμικας μηχανας αυτου επι τα τειχη σου και με τους πελεκεις αυτου θελει καταβαλει τους πυργους σου.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la idea de que europa está saturada crea las condiciones para la erección de las murallas de nuestra fortaleza europa.
Σχετικά, ομολογώ ότι ύα ήμουν περισσότερο δύσπιστος από τον εισηγητή.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la famosa ciudad vieja de siena, rodeada de murallas, es fundamental para su imagen y su atractivo turístico.
Το φημισμένο κέντρο της Σιένα, που περιβάλλεται από τείχος, καθορίζει την εικόνα της πόλης και στοιχείο προσέλκυσης τουριστών.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
que europa, presa de sus propias dificultades, no se conforme con construir murallas, a riesgo de convertirse en una fortaleza.
Η Ευρώπη πρέπει να επιστρέψει στην πολιτική για να λύσει τις υποθέσεις της Μεσογείου».
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la historia económica real de los pueblos demuestra que las murallas y las barreras económicas han sido siempre asilo de ineficiência y de privilegios injustificados y fuente histórica de pobreza.
Πέραν τούτου, η επίλυση της διαμάχης, στην οποία διαδραματίζουν ρόλο τόσο βαθιά ριζωμένες εθνοτικές διαφορές, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από το πνεύμα συνεργασίας που ύα δείξει ο πληύυσμός.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
descripción del diseño: la parte interior muestra una representación esquemática de las murallas de la ciudad del vaticano con la basílica de san pedro al fondo.
Περιγραφή: Στο εσωτερικό μέρος απεικονίζονται σχηματικά τα εξωτερικά τείχη της πόλης του Βατικανού µε φόντο τη ßασιλική του Αγίου Πέτρου.
Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade:
las tareas de restauración y renovación también constituirán una parte importante del proyecto, con la mejora de las antiguas murallas y de las zonas por las que atraviesan las rutas turísticas señalizadas.
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αλληλοσυμπληρωματικότητα των πολυάριθμων μέιρων του έργου, έχει δημιουργηθεί μια ευρεία εταιρική σχέση που θα αναλάβει την εκτέλεση του έργου.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
durante 1999 finalizaron diferentes proyectos de valorización del patrimonio turístico, entre los cuales cabe citar las implantaciones del grand homu y bois de cazier, así como la restauración de las murallas de binche.
Το 1999 χρηματοδοτήθηκαν διάφορα έργα αξιοποίησης της πολιτιστικής κληρονομιάς.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la segunda lección —y ésta es clamorosa— es que las murallas, los telones de acero y toda forma de aislamiento representan ya el paleolítico de la historia económica.
Μόνο κατ' αυτόν τον τρόπο θα γίνει αποδεκτή μια νέα κεντρική εξουσία.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
arrastrada por el torbellino de la globalización económica y cultural, inquieta por el ascenso del nacionalismo identitario en sus puertas e incluso dentro de sus murallas, europa duda ante el mundo entre el repliegue sobre sí misma y la fuga hacia adelante.
Παρασυρόμενη μέσα στη δίνη της οικονομικής και πολιτιστικής παγκοσμιότητας, ανήσυχη από την άνοδο του εθνικισμού έξω και μέσα από τα σύνορα της, η Ευρώπη διστάζει απέναντι στον κόσμο ανάμεσα στην αναδίπλωση και στη φυγή προς τα εμπρός.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de ese modo, ni el parlamento europeo ni los parlamentos nacionales conseguirán, a este paso, controlar lo que, secretamente, se prepara dentro de las murallas del castillo del consejo, en bruselas.
Ούτε επιτεύχθηκε το πιο σημαντικό μέρος της αναθεώρησης της Συνθήκης, δηλαδή να προετοιμασθεί η
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
para abordar este problema, los propietarios del mercado volbroker.comgarantizaron a la comisión que construirían «murallas chinas» para impedir cualquier flujo de información entre las matrices y la empresa en participación.
Για να εξαλειφθεί το πρόβλημα, οι ιδιοκτήτες της πλατφόρμας συναλλαγών volbroker.com διαβεβαίωσαν την Επιτροπή ότι θα δημιουργήσουν ένα «στεγανό» σύστημα ώστε να είναι αδύνατη η ροή πληροφοριών μεταξύ των μητρικών εταιρειών και της κοινής επιχείρησης.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
un conjunto de reglas y procedimientos, conocido como muralla china, separa las unidades de gestión del bce que participan en las actividades operativas de inversión de las demás unidades de gestión.
Ένα σύνολο κανόνων και διαδικασιών, γνωστό ως « σινικό τείχος », διαχωρίζει τις υπηρεσιακές μονάδες της ΕΚΤ που ασχολούνται με τις επενδυτικές δραστηριότητες από τις λοιπές υπηρεσιακές μονάδες.
Última atualização: 2012-03-19
Frequência de uso: 3
Qualidade: