Results for israeliterna translation from Swedish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swedish

German

Info

Swedish

israeliterna

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swedish

German

Info

Swedish

"[israeliterna] är en ynklig skara,

German

"diese sind fürwahr (nur) eine kleine schar;

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

och [sända honom] till israeliterna som sitt sändebud."

German

und wird ihn entsenden zu den kindern israels.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

så ofta israeliterna hade sått, drogo midjaniterna, amalekiterna och österlänningarna upp emot dem

German

und wenn israel etwas säte, so kamen die midianiter und amalekiter und die aus dem morgenlande herauf über sie

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när nu israeliterna sågo att abimelek var död, gingo de hem, var och en till sitt.

German

da aber die israeliten, die mit ihm waren, sahen, daß abimelech tot war, ging ein jeglicher an seinen ort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och åter församlade sig israeliterna, från naftali och aser och från hela manasse, och förföljde midjaniterna.

German

und die männer israels von naphthali, von asser und vom ganzen manasse wurden zuhauf gerufen und jagten den midianitern nach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och din godhet mot mig - består den i att du har gjort israeliterna till dina slavar?"

German

ist das (etwa) eine gunst, die du mir vorhältst, daß du die kinder lsra'ils geknechtet hast?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

vid denna tid begynte herren skära bort stycken från israel, ty hasael slog israeliterna utefter hela deras gräns

German

zur selben zeit fing der herr an, israel zu mindern; denn hasael schlug sie in allen grenzen israels,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

i stället församlade sig benjamins barn från sina städer till gibea, för att draga ut till strid mot de övriga israeliterna.

German

sondern versammelten sich aus den städten gen gibea, auszuziehen in den streit wider die kinder israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.

German

und teilte aus jedermann in israel, männern und weibern, einen laib brot und ein stück fleisch und ein halbes maß wein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

när sedan israeliterna blevo de starkare, läto de kananéerna bliva arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

German

da aber israel mächtig war, machte es die kanaaniter zinsbar und vertrieb sie nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

filistéerna stodo vid berget på ena sidan, och israeliterna stodo vid berget på andra sidan, så att de hade dalen emellan sig.

German

und die philister standen auf einem berge jenseits und die israeliten auf einem berge diesseits, daß ein tal zwischen ihnen war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

också de övriga israeliterna begåvo sig bort därifrån, var och en till sin stam och sin släkt, och drogo ut därifrån, var och en till sin arvedel.

German

auch die kinder israel machten sich von dannen zu der zeit, ein jeglicher zu seinem stamm und zu seinem geschlecht, und zogen von da aus, ein jeglicher zu seinem erbteil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

därefter lät mose israeliterna bryta upp från röda havet, och de drogo ut i öknen sur; och tre dagar vandrade de i öknen utan att finna vatten.

German

mose ließ die kinder israel ziehen vom schilfmeer hinaus zur wüste sur. und sie wanderten drei tage in der wüste, daß sie kein wasser fanden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

[israeliterna] svarade: "vi har lidit ont både innan du kom till oss och efter det att du kom."

German

sie sagten: "uns wurde schaden zugefügt, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns kamst."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swedish

då nu israeliterna sågo sig vara i nöd, i det att folket svårt ansattes, gömde sig folket i grottor, i skogssnår och bland klippor, i fasta valv och i gropar.

German

da das sahen die männer israels, daß sie in nöten waren (denn dem volk war bange), verkrochen sie sich in die höhlen und klüfte und felsen und löcher und gruben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och när alla israeliterna i dalen förnummo att deras här hade flytt, och att saul och hans söner voro döda, övergåvo de sina städer och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.

German

da aber die männer israels, die im grunde wohnten, sahen, daß sie geflohen waren und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie ihre städte und flohen, und die philister kamen und wohnten darin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

och när israeliterna på andra sidan dalen och på andra sidan jordan förnummo att israels män hade flytt, och att saul och hans söner voro döda, övergåvo de städerna och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.

German

da aber die männer israels, die jenseits des grundes und gegen den jordan hin waren, sahen, daß die männer israels geflohen waren, und daß saul und seine söhne tot waren, verließen sie die städte und flohen auch; so kamen die philister und wohnten darin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

det skall tillhöra prästerna, dem som hava blivit helgade bland sadoks söner, dem som hava förrättat tjänsten åt mig, och som icke, såsom leviterna gjorde, foro vilse, när de övriga israeliterna foro vilse.

German

das soll geheiligt sein den priestern, den kindern zadok, welche meine sitten gehalten haben und sind nicht abgefallen mit den kindern israel, wie die leviten abgefallen sind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Swedish

israeliter

German

israeliten

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,746,986,450 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK