From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pandagat na pandarambong sa dagat
maritime piracy
Last Update: 2013-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nakita ng dagat, at tumakas; ang jordan ay napaurong.
havet så det og flyede, jordan trak sig tilbage,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at apat na malaking hayop na magkakaiba ay nagsiahon mula sa dagat,
og fire store dyr steg op af havet, det ene forskelligt fra det andet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at lumalaki ang dagat dahil sa isang malakas na hanging humihihip.
og søen rejste sig, da der blæste en stærk vind.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga gadareno.
og de kom over til hin side af søen til gerasenernes land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ang sukat niyao'y mahaba kay sa lupa. at maluwang kay sa dagat.
den overgår jorden i vidde, er mere vidtstrakt end havet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
humugong ang dagat at ang buong naroon; ang sanglibutan at ang nagsisitahan doon;
havet med dets fylde skal bruse, jorderig og de, som bor der,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
silang nagsisibaba sa dagat sa mga sasakyan, na nangangalakal sa mga malawak na tubig;
de for ud på havet i skibe, drev handel på vældige vande,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at sa ikaapat na pagpupuyat ng gabi ay naparoon siya sa kanila, na lumalakad sa ibabaw ng dagat.
men i den fjerde nattevagt kom han til dem, vandrende på søen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
siya naman ay magtataglay ng pagpapakapanginoon sa dagat at dagat, at mula sa ilog hanggang sa mga wakas ng lupa.
fra hav til hav skal han herske, fra floden til jordens ender;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ang dagat ay kaniya, at kaniyang ginawa: at ang kaniyang mga kamay ay lumikha ng tuyong lupa.
havet er hans, han har skabt det, det tørre land har hans hænder dannet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
siya'y nanunuluyan sa isa na simong mangluluto ng balat, na ang kaniyang bahay ay nasa tabi ng dagat.
han har herberge hos en vis simon, en garver, hvis hus er ved havet."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:
atter ligner himmeriges rige et vod, som blev kastet i havet og samlede fisk af alle slags.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ako ba'y isang dagat, o isang malaking hayop dagat, na pinababantayan mo ako sa isang bantay?
er jeg et hav, eller er jeg en drage, siden du sætter vagt ved mig?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
at tinawag ng dios ang katuyuan na lupa, at ang kapisanan ng tubig ay tinawag niyang mga dagat: at nakita ng dios na mabuti.
og gud kaldte det faste land jord, og stedet, hvor vandet samlede sig, kaldte han hav. og gud så, at det var godt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nang magkagayo'y naparoon si salomon sa ezion-geber, at sa eloth, sa tabi ng dagat sa lupain ng edom.
ved den tid drog salomo til ezjongeber og elot ved edoms kyst;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
datapuwa't ang daong ay nasa gitna na ng dagat, na hinahampas ng mga alon; sapagka't pasalungat sa hangin.
men skibet var allerede midt på søen og led nød af bølgerne; thi vinden var imod.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
thi tungere er den end havets sand, derfor talte jeg over mig!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya't luwalhatiin ninyo ang panginoon sa silanganan, sa makatuwid baga'y ang pangalan ng panginoon, ng dios ng israel, sa mga pulo ng dagat.
"derfor skal i ære herren i Østen, på havets strande herrens, israels guds, navn!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting