Usted buscó: schwert (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

schwert

Latín

gladius

Última actualización: 2012-12-11
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ich habe kein schwert.

Latín

gladium non habeo.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

das schwert unser rächer

Latín

gladius ultor noster

Última actualización: 2020-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der dieb kämpft mit dem schwert

Latín

fur cum gladio pugnat

Última actualización: 2021-09-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

du reitest mit dem schwert aus,

Latín

ex gladius

Última actualización: 2021-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

wer zum schwert greift, der soll durchs schwert umkommen.

Latín

qui gladio ferit, gladio perit.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sie werden ins schwert fallen und den füchsen zuteil werden.

Latín

et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera dei et facta eius intellexerun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber ihr schwert wird in ihr herz gehen, und ihr bogen wird zerbrechen.

Latín

et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutione

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

es spottet der furcht und erschrickt nicht und flieht vor dem schwert nicht,

Latín

contemnit pavorem nec cedit gladi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

nie mehr werde ich mein schwert und schild für einen gott gegen menschen erheben.

Latín

et non commodi me in conspectu meo

Última actualización: 2023-05-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

und nehmet den helm des heils und das schwert des geistes, welches ist das wort gottes.

Latín

et galeam salutis adsumite et gladium spiritus quod est verbum de

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

welche ihre zunge schärfen wie ein schwert, die mit giftigen worten zielen wie mit pfeilen,

Latín

exaudi orationem ad te omnis caro venie

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der herr herr.

Latín

gladium metuistis et gladium inducam super vos ait dominus deu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

auch bileam, der sohn beors, den weissager erwürgten die kinder israel mit dem schwert samt den erschlagenen.

Latín

et balaam filium beor ariolum occiderunt filii israhel gladio cum ceteris interfecti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

daselbst zerbricht er die pfeile des bogens, schild, schwert und streit. (sela.)

Latín

in die tribulationis meae deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima me

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

darum daß, wer sich da finden läßt, erstochen wird, und wer dabei ist, durchs schwert fallen wird.

Latín

omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

22:23 so wird mein zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem schwert töte und eure weiber witwen und eure kinder waisen werden.

Latín

et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupill

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(und es wird ein schwert durch deine seele dringen), auf daß vieler herzen gedanken offenbar werden.

Latín

et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitatione

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ein bloßes schwert wird durch ihn ausgehen; und des schwertes blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit schrecken über ihn fahren.

Latín

eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribile

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber derer von israel (ohne die von benjamin) wurden gezählt vierhunderttausend mann, die das schwert führten, und alle streitbare männer.

Latín

virorum quoque israhel absque filiis beniamin inventa sunt quadringenta milia educentium gladios et paratorum ad pugna

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,327,018 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo