Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
* a.m. greenhall and u. schmidt, editors.
*greenhall, a., g. joermann, u. schmidt, m. seidel.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
october 3, 8, 9, 10, 13, 15, 16, and 17
friday, october 3, 2014 - yom kippur eve
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
# müller-doblies, d., and u. müller-doblies.
* müller-doblies, d., and u. müller-doblies.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
reservation concerning article 4, paragraph 2, and articles 16 and 18 of the convention
reservation concerning article 4, paragraph 2, and articles 16 and 18 of the convention
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
overall survival at 3, 5 and 10 years was 26, 16 and 12%, respectively.
overall survival at 3, 5 and 10 years was 26, 16 and 12%, respectively.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
==referencias====bibliografía==# müller-doblies, d., and u. müller-doblies.
==references ====bibliography==* müller-doblies, d., and u. müller-doblies.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sea grace vessel, while it was inside lebanese ttw, was hailed by israeli enemy navy on channel 16 and asked to shift to channel 72.
sea grace vessel, while it was inside lebanese ttw, was hailed by israeli enemy navy on channel 16 and asked to shift to channel 72.
Última actualización: 2016-11-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
== juegos ==*garry kasparov was a chess child prodigy who ranked in the top 15 players in the world at age 16 and is considered by many as the greatest chess player of all time.
==games==*garry kasparov was a chess child prodigy who ranked in the top 15 players in the world at age 16 and is considered by many as the greatest chess player of all time.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
responses counted for the purposes of this section are those received within the relevant deadlines, and referred to in the following documents: (a) e/cn.4/2006/62, para. 24, and e/cn.4/2006/67, para. 22; (b) a/hrc/4/23, para. 14; (c) a/hrc/4/24, para. 9; (d) a/hrc/4/29, para. 47; (e) a/hrc/4/31, para. 24; (f) a/hrc/4/35/add.3, para. 7; (g) a/hrc/6/15, para. 7; (h) a/hrc/7/6, annex; (i) a/hrc/7/8, para. 35; (j) a/hrc/8/10, para. 120, footnote 48; (k) a/62/301, paras. 27, 32, 38, 44 and 51; (l) a/hrc/10/16 and corr.1, footnote 29; (m) a/hrc/11/6, annex; (n) a/hrc/11/8, para. 56; (o) a/hrc/11/9, para. 8, footnote 1; (p) a/hrc/12/21, para. 2, footnote 1; (q) a/hrc/12/23, para. 12; (r) a/hrc/12/31, para. 1, footnote 2; (s) a/hrc/13/22/add.4; (t) a/hrc/13/30, para. 49; (u) a/hrc/13/42, annex i; (v) a/hrc/14/25, para. 6, footnote 1; (w) a/hrc/14/31, para. 5, footnote 2.
responses counted for the purposes of this section are those received within the relevant deadlines, and referred to in the following documents: (a) e/cn.4/2006/62, para. 24, and e/cn.4/2006/67, para. 22; (b) a/hrc/4/23, para. 14; (c) a/hrc/4/24, para. 9; (d) a/hrc/4/29, para. 47; (e) a/hrc/4/31, para. 24; (f) a/hrc/4/35/add.3, para. 7; (g) a/hrc/6/15, para. 7; (h) a/hrc/7/6, annex; (i) a/hrc/7/8, para. 35; (j) a/hrc/8/10, para. 120, footnote 48; (k) a/62/301, paras. 27, 32, 38, 44 and 51; (l) a/hrc/10/16 and corr.1, footnote 29; (m) a/hrc/11/6, annex; (n) a/hrc/11/8, para. 56; (o) a/hrc/11/9, para. 8, footnote 1; (p) a/hrc/12/21, para. 2, footnote 1; (q) a/hrc/12/23, para. 12; (r) a/hrc/12/31, para. 1, footnote 2; (s) a/hrc/13/22/add.4; (t) a/hrc/13/30, para. 49; (u) a/hrc/13/42, annex i; (v) a/hrc/14/25, para. 6, footnote 1; (w) a/hrc/14/31, para. 5, footnote 2.
Última actualización: 2016-11-29
Frecuencia de uso: 28
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.