Usted buscó: mangèrent (Francés - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Maori

Información

French

mangèrent

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Maorí

Información

Francés

tous mangèrent et furent rassasiés,

Maorí

a kai katoa ana ratou, a ka makona

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.

Maorí

na ka marama nga ngakau o ratou katoa, ka kai ano ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.

Maorí

na ka tukua e ia he hakari ma ratou, a ka kai ratou, ka inu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ils mangèrent tous le pain des grands, il leur envoya de la nourriture à satiété.

Maorí

kai ana te tangata i ta te anahera kai: i tukua e ia he kai ma ratou, a makona noa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: dieu leur donna ce qu`ils avaient désiré.

Maorí

na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Maorí

na kai ana ratou, a ka makona: a kohia ake ana o nga whatiwhatinga i toe e whitu nga kete

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.

Maorí

a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi ki te taha o te ara, a, ko te rerenga mai o nga manu o te rangi, na kainga ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l`Éternel.

Maorí

heoi hoatu ana e ia ki to ratou aroaro, a kainga ana e ratou, a toe ake; i rite tonu ki ta ihowa kupu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

elle les mit devant saül et devant ses serviteurs. et ils mangèrent. puis, s`étant levés, ils partirent la nuit même.

Maorí

kawea mai ana e ia ki te aroaro o haora, ki te aroaro ano o ana tangata. na kai ana ratou, a whakatika ana, haere atu ana i taua po

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

un semeur sortit pour semer. comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.

Maorí

a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi o nga purapura ki te taha o te ara, a, ko te rerenga mai o nga manu, kainga ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il n`étendit point sa main sur l`élite des enfants d`israël. ils virent dieu, et ils mangèrent et burent.

Maorí

a kihai i totoro tona ringa ki tetahi o nga rangatira o nga tama a iharaira: heoi, ka titiro atu ratou ki te atua, ka kai hoki, ka inu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

mais lot les pressa tellement qu`ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. et ils mangèrent.

Maorí

na ka kaha tana tohe ki a raua, a peka atu ana raua ki a ia, haere ana ki tona whare; na ka taka ia i tetahi hakari ma raua, ka tunu hoki i etahi keke rewenakore, a ka kai raua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

un semeur sortit pour semer sa semence. comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent.

Maorí

i haere atu te kairui ki te rui i tana purapura: a, i a ia e rui ana, ka ngahoro etahi ki te taha o te ara; a takahia ana ki raro, kainga ake e nga manu o te rangi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: laissez-moi retournez vers mon seigneur.

Maorí

na ka kai ratou, ka inu, ratou tahi ko ona hoa haere, a moe iho i te po; a i te ata ka oho ratou, ka mea atu ia, tukua ahau kia haere ki toku ariki

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,104,550 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo