Usted buscó: zugfestigkeitsprüfmaschine (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

zugfestigkeitsprüfmaschine

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

mit einer geringen zugkraft, die von der zugfestigkeitsprüfmaschine erzeugt wird, werden die gurtbänder zwischen b und c angezogen, bis alle gurtbänder entsprechend ihrer anordnung belastet sind.

Polaco

przy użyciu niewielkiej siły urządzenia rozciągającego, taśmy są napinane i rozciągane między (b) i (c) do momentu, gdy wszystkie taśmy obciążone są odpowiednio do swojego ułożenia.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

8.2.1.3.2. in anhang 20 ist ein muster einer vorrichtung zur prüfung der festigkeit des verschlusses dargestellt. der verschluss wird in die vertiefung in der oberen runden platte (a) gelegt. alle benachbarten gurtbänder sind mindestens 250 mm lang und werden so angeordnet, dass sie entsprechend ihrer lage am verschluss von der oberen platte herunterhängen. die freien gurtenden werden dann um die untere runde platte (b) und durch ihre Öffnung in der mitte geführt. alle gurtbänder müssen zwischen a und b vertikal verlaufen. dann wird die runde klemmplatte (c) leicht gegen die unterseite von b geklemmt, so dass die gurtbänder zwischen den beiden platten noch etwas bewegt werden können. mit einer geringen zugkraft, die von der zugfestigkeitsprüfmaschine erzeugt wird, werden die gurtbänder zwischen b und c angezogen, bis alle gurtbänder entsprechend ihrer anordnung belastet sind. der verschluss darf während dieses vorgangs und der eigentlichen prüfung die platte a oder teile von a nicht berühren. anschließend werden b und c fest gegeneinander verspannt und die zugkraft so lange gesteigert, bis die bewegungsgeschwindigkeit 100 ±20 mm/min beträgt und die geforderten werte erreicht werden.

Polaco

8.2.1.3.2. załącznik 20 przedstawia typowe urządzenie stosowane do badań wytrzymałości klamer. klamrę umieszcza się na okrągłej górnej płycie (a) w obrębie nacisku zwalniającego. wszystkie przyległe taśmy mają długość co najmniej 250 mm i zwisają z górnej płyty odpowiednio do swojego ułożenia w klamrze. swobodne końce taśm następnie okręca się wokół okrągłej dolnej płyty (b) do momentu, gdy przejdą przez wewnętrzny otwór płyty. wszystkie taśmy muszą znajdować się w pozycji pionowej między a i b. następnie lekko mocuje się okrągłą płytę dociskową (c) do dolnej powierzchni (b), pozostawiając nadal pewną swobodę ruchów taśmy pomiędzy nimi. przy użyciu niewielkiej siły urządzenia rozciągającego, taśmy są napinane i rozciągane między (b) i (c) do momentu, gdy wszystkie taśmy obciążone są odpowiednio do swojego ułożenia. podczas tej czynności oraz samego badania klamra nie może stykać się z płytą (a) ani żadnym z jej elementów. następnie dociska się (b) i (c) i zwiększa siłę rozciągającą z prędkością poprzeczną 100 ±20 mm/min do momentu osiągnięcia zadanych wartości.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,942,338 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo