Usted buscó: urbis (Latín - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Portuguese

Información

Latin

urbis

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

stratorum urbis

Portugués

città di strati

Última actualización: 2020-12-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

post expugnātiōnem urbis mīnōs,

Portugués

, desde a invasão da cidade do menor

Última actualización: 2020-08-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

bale filius beor nomenque urbis eius denab

Portugués

reinou, pois, em edom belá, filho de beor; e o nome da sua cidade era dinabá.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adprehendentque senes urbis illius virum et verberabunt illu

Portugués

então os anciãos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

regem quoque urbis ahi adprehendere viventem et obtulerunt iosu

Portugués

mas ao rei de ai tomaram vivo, e o trouxeram a josué.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ain oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis mea

Portugués

os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ubi est rex emath et rex arfad et rex urbis seffarvaim anahe et av

Portugués

onde está o rei de hamate, e o rei de arpade, e o rei da cidade de sefarvaim, hena e iva?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque pertransissent iordanem venerunt in aroer ad dextram urbis quae est in valle ga

Portugués

tendo eles passado o jordão, acamparam-se em aroer, � direita da cidade que está no meio do vale de gade e na direção de jazer;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

porro esthon genuit bethrapha et phesse et thena patrem urbis naas hii sunt viri rech

Portugués

estom foi pai de bete-rafa, paséia e teína, que foi pai de ir-naás; estes foram os homens, de reca.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aedificavitque urbem in circuitu a mello usque ad gyrum ioab autem reliqua urbis extruxi

Portugués

e edificou a cidade ao redor, desde milo em diante; e joabe reparou o resto da cidade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et quadraginta pugnatorum milia per turmas et cuneos incedebant per plana atque campestria urbis hierich

Portugués

uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do senhor para a batalha, �s planícies de jericó.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

erant autem qui in eo die conciderant a viro usque ad mulierem duodecim milia hominum omnes urbis ah

Portugués

ora, todos os que caíram naquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, isto é, todos os de ai.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque venissent et ascendissent ex adverso civitatis steterunt ad septentrionalem urbis plagam inter quam et eos vallis media era

Portugués

todos os homens armados que estavam com ele subiram e, aproximando-se pela frente da cidade, acamparam-se ao norte de ai, havendo um vale entre eles e ai.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

egressi sunt filii belial de medio tui et averterunt habitatores urbis tuae atque dixerunt eamus et serviamus diis alienis quos ignorati

Portugués

uns homens, filhos de belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: vamos, e sirvamos a outros deuses! - deuses que nunca conheceste -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

difficile est saturam non scribere. nam quis est tam patiens iniquae urbis, tam ferreus, ut teneat se?

Portugués

É difícil não ser satírico. quem é que, sofrendo as mazelas de uma sociedade tão injusta, consegue blindar-se ao ponto de se conter?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Portugués

e judá foi com simeão, seu irmão, e derrotaram os cananeus que habitavam em zefate, e a destruíram totalmente. e chamou-se o nome desta cidade horma.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum ad unam harum confugerit civitatum stabitque ante portam civitatis et loquetur senioribus urbis illius ea quae se conprobent innocentem sicque suscipient eum et dabunt ei locum ad habitandu

Portugués

fugindo ele para uma dessas cidades, apresentar-se-á � porta da mesma, e exporá a sua causa aos anciãos da tal cidade; então eles o acolherão ali e lhe darão lugar, para que habite com eles.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ceperuntque consilium atque dixerunt ecce sollemnitas domini est in silo anniversaria quae sita est ad septentrionem urbis bethel et ad orientalem plagam viae quae de bethel tendit ad sycimam et ad meridiem oppidi lebon

Portugués

disseram então: eis que de ano em ano se realiza a festa do senhor em siló que está ao norte de betel, a leste do caminho que sobe de betel a siquém, e ao sul de lebona.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et reversi fuerint ad te in toto corde suo et in tota anima sua in terra captivitatis suae ad quam ducti sunt adorabunt te contra viam terrae suae quam dedisti patribus eorum et urbis quam elegisti et domus quam aedificavi nomini tu

Portugués

se eles se arrependerem de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os tenham levado cativos, e orarem voltados para a sua terra, que deste a seus pais, e para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani

Portugués

enviaram, pois, os homens de gibeão a josué, ao arraial em gilgal, a dizer-lhe: não retires de teus servos a tua mão; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto se ajuntaram contra nós todos os reis dos amorreus, que habitam na região montanhosa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,961,813 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo