Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
niet in zijn eentje naar zijn bestemming reist.
1) beschreibung des postinjektionssyndromes – schulung über die 2 intramuskulären darreichungsformen von olanzapin, einschließlich der unterschiede der verpackungen – beschreibung von zubereitung und angemessener anwendungstechnik – empfehlung einer 3-stündigen beobachtungszeit in einer medizinischen einrichtung nach der injektion – empfehlung, dass das medizinische fachpersonal vor gabe der injektion feststellen muss, dass sich der patient nicht alleine zu seinem zielort begibt – empfehlung zur information der patienten, für den restlichen tag nach der injektion kein fahrzeug zu führen oder maschinen zu bedienen, auf symptome eines postinjektionssyndromes zu achten sowie in der lage zu sein wenn nötig hilfe zu erhalten – beschreibung der häufigsten symptome einer olanzapin-Überdosierung, die im rahmen eines postinjektionssyndromes auftreten können – empfehlung einer angemessenen Überwachung bis nach dem abklingen des ereignisses, falls ein ereignis auftritt 2) empfehlung zur Überwachung der patienten hinsichtlich glukose, lipiden und gewicht.