Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
andere registreren slechts veroordelingen en straffen die ook in hun strafrechtssysteem bekend zijn.
andere wiederum registrieren nur die verurteilungen und strafen, die ihrem rechtssystem bekannt sind.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
afgelopen jaar nog heeft de britse premier, tony blair, opgeschept over de manier waarop hij het strafrechtssysteem had aangevallen.
ich schließe mich den glückwünschen meiner vorredner für die berichterstatterin an.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
een strafrechtssysteem dat zich, hopelijk, wil houden aan het legaliteitsbeginsel, met andere woorden het grondbeginsel nullum crimen sine lege, kan op geen enkele wijze de consequenties van niet-strafbare feiten op zijn grondgebied accepteren.
ein strafrechtssystem, das sich dem legalitätsprinzip- hoffentlich- verhaftet fühlt, also dem grundsatz nullum crimen sine lege, kann keinerlei konsequenzen nichtstrafbarer taten in seinem herrschaftsbereich akzeptieren.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
deze beleidsoptie zou een oplossing bieden voor de problemen in de huidige situatie inzake voorlopige hechtenis, waarin acties van de lidstaten duidelijk ontoereikend waren en een optreden op eu-niveau is vereist. het aandeel van de eu-onderdanen in de voorlopige hechtenis is veel groter in vergelijking met het aandeel van de eu-onderdanen in de totale gevangenispopulatie. niet-ingezeten eu-onderdanen lopen minder kans om van ernstige misdrijven (zoals moord, verkrachting of diefstal) te worden beschuldigd dan nationale onderdanen. en toch worden zij verhoudingsgewijs meer in voorlopige hechtenis gehouden voor inbreuken waarvoor nationale onderdanen eerder aan alternatieve maatregelen zouden worden onderworpen. wederzijdse erkenning van surveillancemaatregelen in afwachting van het proces door de eu-lidstaten zou zeker waarborgen dat dergelijke discriminatie van niet-ingezeten eu-onderdanen niet meer zou plaatsvinden en dat de rechtvaardigheid grensoverschrijdend wordt gewaarborgd. anders zou de huidige situatie, waarin de inherente beginselen van de strafrechtssystemen in de eu-lidstaten leiden tot discriminatie van niet-ingezeten eu-onderdanen, voortduren.
die vorgeschlagene regelung bietet eine lösung für die probleme, die sich derzeit bei der untersuchungshaft stellen und die von den mitgliedstaaten ganz eindeutig unzureichend angegangen worden sind. hier ist ein vorgehen auf eu-ebene erforderlich. der anteil der eu-bürger in untersuchungshaft ist sehr viel höher als der anteil von eu-bürgern an der gefängnispopulation insgesamt. auch werden gebietsfremde eu-bürger weniger häufig schwerer straftaten (wie mord, vergewaltigung oder raub) bezichtigt als inländer. dennoch werden sie unverhältnismäßig oft in untersuchungshaft genommen und das für straftaten, für die bei inländern eher alternative maßnahmen als untersuchungshaft angeordnet würden. die gegenseitige eu-weite anerkennung von Überwachungsmaßnahmen in ermittlungsverfahren würde zweifelsohne sicherstellen, dass gebietsfremde eu-bürger nicht länger in dieser weise diskriminiert würden und dass über die landesgrenzen hinaus gleichheit vor dem recht herrscht. andernfalls würde sich an der jetzigen ungleichbehandlung gebietsfremder eu-bürger, die durch die strafjustizsysteme der eu-mitgliedstaaten bedingt ist, nichts ändern.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: