De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
opamięta się ten, kto się obawia;
(akan mendapat peringatan) dan pelajaran dari peringatan itu (orang yang takut) kepada allah swt. sebagaimana yang disebutkan dalam ayat yang lain yaitu, firman-nya, "maka beri peringatanlah dengan alquran orang yang takut kepada ancaman-ku." (q.s. qaaf, 45)
czy wybawisz tego, kto jest w ogniu?
(q.s. as-sajdah, 13). (apakah kamu akan menyelamatkan) maksudnya, mengeluarkan (orang yang berada dalam neraka) kalimat ayat ini menjadi jawab syarath, kemudian di dalamnya terdapat isim zhahir yaitu lafal man yang menduduki tempat isim mudhmar; dan hamzah istifham di sini menunjukkan makna ingkar, yakni, kamu tidak akan mampu memberikan hidayah kepadanya sehingga ia dapat kamu selamatkan dari neraka.
czy ten, kto stwarza, jest taki jak ten, kto nie stwarza?
(maka apakah tuhan yang menciptakan itu) itu allah (sama dengan yang tidak menciptakan apa-apa) yang dimaksud adalah berhala-berhala, karena mereka menyekutukannya bersama dengan allah dalam hal beribadah? tentu saja tidak.
kto idzie drogą prostą, ten idzie drogą prostą dla siebie samego.
maka barangsiapa yang ingin mendapat petunjuk dari syariat itu, bergegaslah! karena faedah dari petunjuk itu sebenarnya terpulang untuk diri kalian sendiri.
przeto kto chce, niech wierzy, a kto nie chce, niech nie wierzy!"
maka, barangsiapa yang mau mempercayainya--dan ini merupakan suatu hal yang sangat baik bagi dirinya--silakan mempercayainya; dan barangsiapa yang ingin mengingkarinya--dan ini berarti hanya menzalimi diri sendiri--silakan mengingkarinya."