Usted buscó: kto (Polaco - Indonesio)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Indonesio

Información

Polaco

kto

Indonesio

siapa

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

kto wie?

Indonesio

siapa tahu?

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

kto wygrywa?

Indonesio

siapa yang menang?

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

jeśli kto jest bogaty,

Indonesio

(adapun orang yang merasa dirinya serba cukup) karena memiliki harta.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

kto wyprowadza żywe z martwego?

Indonesio

siapakah yang melahirkan kehidupan dari kematian, seperti tumbuh-tumbuhan yang hidup di atas tanah yang mati?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

ale ten, kto daje i jest bogobojny,

Indonesio

(adapun orang yang memberikan) menginfakkan hartanya di jalan allah (dan bertakwa) kepada allah.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

opamięta się ten, kto się obawia;

Indonesio

(akan mendapat peringatan) dan pelajaran dari peringatan itu (orang yang takut) kepada allah swt. sebagaimana yang disebutkan dalam ayat yang lain yaitu, firman-nya, "maka beri peringatanlah dengan alquran orang yang takut kepada ancaman-ku." (q.s. qaaf, 45)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

a kto lepszy od boga w religii?

Indonesio

adakah yang lebih baik petunjuk dan hujjahnya daripada allah?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

czy wybawisz tego, kto jest w ogniu?

Indonesio

(q.s. as-sajdah, 13). (apakah kamu akan menyelamatkan) maksudnya, mengeluarkan (orang yang berada dalam neraka) kalimat ayat ini menjadi jawab syarath, kemudian di dalamnya terdapat isim zhahir yaitu lafal man yang menduduki tempat isim mudhmar; dan hamzah istifham di sini menunjukkan makna ingkar, yakni, kamu tidak akan mampu memberikan hidayah kepadanya sehingga ia dapat kamu selamatkan dari neraka.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

a temu, kto ufa bogu, on sam wystarczy!

Indonesio

(dan barang siapa yang bertawakal kepada allah) dalam semua perkaranya (niscaya allah akan memberi kecukupan) akan mencukupinya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

kto czyni zło, ten otrzyma odpowiednią zapłatę.

Indonesio

(barang siapa yang mengerjakan perbuatan jahat, maka dia tidak akan dibalas melainkan sebanding dengan kejahatan itu.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

lecz czy znajdzie się ktoś, kto będzie pamiętał?

Indonesio

adakah yang mau menjadikannya pelajaran?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

a kto skąpi, ten skąpi dla siebie samego.

Indonesio

barangsiapa yang kikir berarti ia telah merugikan dirinya sendiri.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

a kto ma możliwości, powinien nakarmić sześćdziesięciu biedaków.

Indonesio

jika tidak mampu juga, maka ia harus memberi makan enam puluh orang miskin.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

czy ten, kto jest wierzącym, jest podobny do bezbożnego?

Indonesio

(maka apakah orang-orang yang beriman sama seperti orang yang fasik?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

- i kto zechce; to je sobie przypomni! -

Indonesio

(maka barang siapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya) atau tentu ia menghafalnya kemudian menjadikannya sebagai nasihat bagi dirinya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

czy ten, kto stwarza, jest taki jak ten, kto nie stwarza?

Indonesio

(maka apakah tuhan yang menciptakan itu) itu allah (sama dengan yang tidak menciptakan apa-apa) yang dimaksud adalah berhala-berhala, karena mereka menyekutukannya bersama dengan allah dalam hal beribadah? tentu saja tidak.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

kto idzie drogą prostą, ten idzie drogą prostą dla siebie samego.

Indonesio

maka barangsiapa yang ingin mendapat petunjuk dari syariat itu, bergegaslah! karena faedah dari petunjuk itu sebenarnya terpulang untuk diri kalian sendiri.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Polaco

przeto kto chce, niech wierzy, a kto nie chce, niech nie wierzy!"

Indonesio

maka, barangsiapa yang mau mempercayainya--dan ini merupakan suatu hal yang sangat baik bagi dirinya--silakan mempercayainya; dan barangsiapa yang ingin mengingkarinya--dan ini berarti hanya menzalimi diri sendiri--silakan mengingkarinya."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,082,597 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo