Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kliknij na ten przycisk, by wygenerować indeks wyszukiwania pełnotekstowego.
click this button to generate the index for the fulltext search.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
gdzie można znaleźć program ht://dig, którego kde; używa do wyszukiwania pełnotekstowego
where to find the ht://dig programs kde uses for fulltext search
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
przebudowanie indeksu pełnotekstowego nepomuka w celu udostępnienia nowych opcji. to jest wykonywane tylko raz i może trochę potrwać.
rebuilding nepomuk full text search index for new features. this will only be done once and might take a while.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
można określić, które części dokumentacji mają być włączone do pełnotekstowego indeksu poszukiwań. możliwe opcje to strony pomocy kde, zainstalowane strony podręcznika (man) oraz zainstalowane strony informacji (info). można wybrać dowolną ich ilość.
here you can select which parts of the documentation should be included in the fulltext search index. available options are the kde help pages, the installed man pages, and the installed info pages. you can select any number of these.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: