Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
um verÃo de descontentamento?
ein sommer des missvergnÜgens?
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.4 indicadores de descontentamento social
3.4 indikatoren der sozialen unzufriedenheit
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3.4.1 descontentamento com as instituições
3.4.1 unzufriedenheit mit den institutionen
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os problemas da indústria geraram muito descontentamento.
die probleme der branche haben sehr viel verärgerung hervorgerufen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
compreendo o descontentamento dos colegas de outros países.
ich verstehe den unmut der kollegen anderer länder.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
o grupo do orçamento expressou descontentamento com esta proposta.
die budgetgruppe bringt zum ausdruck, dass sie mit diesem vorschlag unzufrieden ist.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
queremos manifestar à comissão o nosso descontentamento com o acontecido.
ich möchte die kommission darauf hinweisen, daß wir mit den ereignissen äußerst unzufrieden sind.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
desde que foram presos muitas organizações têm demonstrado o seu descontentamento.
seit der verhaftung dieser gruppe haben sich mehrere organisationen für sie eingesetzt.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
este descontentamento popular assume, inquietantemente, uma crescente expressão islâmica.
diese unzufriedenheit der menschen äußert sich in besorgniserregender weise in einer zunahme islamitischer Äußerungen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
essa decisão irá certamente conduzir a um descontentamento por parte da opinião pública.
diese entscheidung wird sicherlich zu unzufriedenheit der Öffentlichkeit führen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
a maioria manifestou descontentamento relativamente à actual gestão do procedimento da cláusula de salvaguarda.
mehrheitlich äußerte man sich unzufrieden mit der derzeitigen handhabung des schutzklauselverfahrens.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
isto, por seu turno, poderá aumentar o descontentamento do público em relação à ue.
das wiederum würde zu mehr unzufriedenheit der bürger mit der eu führen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
a ausência de procedimentos comuns isola os passageiros e impede‑os de exprimir esse descontentamento.
das fehlen einheitlicher verfahren isoliert die passagiere und hindert sie daran, ihre unzufriedenheit zum ausdruck zu bringen, wenn dies notwendig ist.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o poder instituído da turquia não pode tolerar o descontentamento, o protesto, as ideias diferentes.
das establishment in der türkei kann die unzufriedenheit, den protest und abweichende meinungen nicht ertragen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
fabricando este descontentamento entre os parlamentos, pretende-se manter a posição dominante do conselho.
mit diesem unfrieden zwischen den parlamenten soll die machtposition des rates erhalten werden.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
em compensação, encarar efectivamente o descontentamento implicaria debruçar-se sobre o estado crítico da legitimação.
nein, eine wirkliche auseinandersetzung mit der unzufriedenheit würde sich mit dem notstand der legitimation befassen.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
pergunto-me, portanto, quando é que a reforma chegará ao fim, quando chegará ao fim este descontentamento.
ich frage mich also, wann die reform, wann diese unzufriedenheit ein ende haben wird.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mas esse descontentamento aumenta, efectivamente, contra o racismo verdadeiro, autêntico, violento, que aqui nunca querem constatar.
doch richtet sie sich zunehmend gegen den echten, ursprünglichen und gewalttätigen rassismus, den man hier immer totschweigen will.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
apoiava o parecer e estava descontente com o contraparecer.
er unterstütze die stellungnahme, während ihm die gegenstellungnahme schwer im magen liege.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: