Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and the children of benjamin came forth out of gibeah, and destroyed down to the ground of the israelites that day twenty and two thousand men.
a benjaminovci iziðoe iz gibee i pobie toga dana izraelu dvadeset i dvije tisuæe ljudi, koji ostadoe na onome polju.
and when saul's son heard that abner was dead in hebron, his hands were feeble, and all the israelites were troubled.
kad je aulov sin ibaal èuo da je poginuo abner u hebronu, klonue mu ruke i sav se izrael zaprepasti.
but all the israelites went down to the philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
zato su svi izraelci ili k filistejcima ako je tko htio da prekuje svoj raonik ili motiku, svoju sjekiru ili ostan za volove.
moreover the hebrews that were with the philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the israelites that were with saul and jonathan.
a oni hebreji koji su veæ poodavno bili u slubi filistejaca i sada poli s njima na vojsku, odmetnue se od njih i pristadoe uz izraelce koji bijahu sa aulom i jonatanom.
and pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the israelites dead. and the heart of pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
faraon je istraivao i uvjerio se da od izraelske stoke nije uginulo ni jedno grlo. ali je srce faraonovo ipak otvrdlo i nije pustio naroda.
and when they came to the camp of israel, the israelites rose up and smote the moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the moabites, even in their country.
ali kad su stigli do izraelskog tabora, digoe se izraelci i potukoe moapce, tako te ovi pobjegoe pred njima. a izraelci pojurie da dotuku moapce.
and samuel died; and all the israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at ramah. and david arose, and went down to the wilderness of paran.
uto umrije samuel. sav se izrael skupi i oplaka ga narièuæi za njim; i pokopae ga u njegovu zavièaju u rami. a david usta i siðe u pustinju paran.
and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. so they did in shiloh unto all the israelites that came thither.
i zabadao njom u kotliæ ili u lonac, u tavu ili u zdjelu, i to god bi se nabolo na vilicu, uzimao je sveæenik sebi. tako su èinili svim izraelcima to su dolazili onamo, u ilo.
all the inhabitants of the hill country from lebanon unto misrephoth-maim, and all the sidonians, them will i drive out from before the children of israel: only divide thou it by lot unto the israelites for an inheritance, as i have commanded thee.
sve stanovnike gorja, od libanona do misrefota na zapadu - sve sidonce otjerat æu ispred sinova izraelovih. samo razdijeli izraelu zemlju u batinu, kao to sam ti zapovjedio.