Hai cercato la traduzione di verbum da Danese a Inglese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Danese

Inglese

Informazioni

Danese

verbum

Inglese

verb

Ultimo aggiornamento 2012-03-10
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Danese

regelmæssigt verbum

Inglese

regular verb

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Danese

verbum- indgangsdialog

Inglese

verb entry dialog

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Danese

vælte (verbum)

Inglese

tumble

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

regulært - ar verbum

Inglese

regular -ar verb

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

skærmbillede af verbum- indgangsdialog

Inglese

verb entry dialog screenshot

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

efter min opfattelse er et verbum, der svarer til eller.

Inglese

mr president, concerning this problem, i tabled an amendment referring to 'public authority provide '.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

desuden bør "sikre" erstattes af et mindre kategorisk verbum.

Inglese

furthermore, "ensure" should be replaced by a less stringent verb.

Ultimo aggiornamento 2017-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Danese

som verbum centret, centre, centrene chartret, chartre efterspørgslen, efterspørgsler

Inglese

acronyms of names that are usually used in the plural should be written as they are spoken (e.g. octs, smes, not oct, sme, etc. unless used as an adjective).

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

du kan kun redigere indgange på siden konjugering når du valgt verbum som ordtype.

Inglese

you can edit the entries on the conjugation page only when you selected verb as word type.

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

det kommer af et græsk verbum, der hedder symballo, og som' betyder at lægge to ting sammen.

Inglese

we know in the case of one of them — norway — that its population in a referendum said a clear 'no' to the community's message.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

fru lienemann har med rette understreget betydningen af eureka, som er datidsformen af et græsk inkoativt verbum, det vil sige et verbum, der tilskynder til handling.

Inglese

and mrs lienemann was right to emphasize the importance of eureka, which is the past tense of a greek inchoative verb, that is to say, a verb that incites one to action.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

berlusconis navn fra punkt 59 og 69, bliver de til sætninger uden subjekt, som ikke giver mening. de indeholder et verbum og et par adjektiver, men ikke noget subjekt.

Inglese

i would also like to wish the services of the sitting the best of luck in the task they will have in putting right some paragraphs: paragraphs 59 and 69, for example.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

valg af verbum og verbaltid afhænger af retsaktens art og deforskellige sprog og desuden af,om der er tale om betragtninger ellerden dispositive del (se retningslinje nr.10 og 12).

Inglese

the choice of verb and tense varies between different types of act andthe different languages,and also between the recitals and the enactingterms (see guidelines 10 and 12).

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Danese

hvad angår ændringsforslag 2, har der, så vidt jeg kan vurdere, indsneget sig en fejl i den tyske udgave af teksten, idet det franske verbum » prévient « er oversat til » stellt «( af verbet » stellen «), mens det rettelig burde oversættes til » warnt «( af verbet » warnen «).

Inglese

moreover, as regards amendment no 2, it seems to me that, in the german version of the text, the verb'prévient' is not translated correctly. it appears that the german version uses the term'stellt ', from the verb'stellen ', when it should be 'warnt ', from the verb'warnen '.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,728,721,147 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK