Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
source : bureau des accusateurs publics.
Источник: Генеральная прокуратура.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accusateurs publics de la république de macédoine
Государственный обвинитель Республики Македонии
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accusateurs publics des instances inférieures (27)
Основной государственный обвинитель (27)
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accusateurs publics élus, selon le sexe, de 1999 à 2003
Избранные государственные обвинители в разбивке по полу, 1999 - 2003 годы
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accusateurs publics des instances supérieures (total de 3)
2003 год Высший государственный обвинитель (всего 3)
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
accusateurs publics adjoints élus, selon le sexe, de 1999 à 2003
Избранные заместители государственных обвинителей
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les accusateurs exigent que ces personnes répondent des crimes qui leur sont imputés.
Выступающие с обвинениями представители Форума требуют, чтобы эти лица ответили за инкриминируемые им преступления.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
elle note que certains défendeurs ont porté plainte pour diffamation contre leurs accusateurs.
Она отмечает, что некоторые подсудимые обвиняли своих обвинителей в дефамации.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал;
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les déclarations de nos accusateurs ne pourraient être plus éloignées des dispositions de l'article 15 du statut de rome.
И то, что мы слышим в заявлениях обвинения, не может быть дальше от положений статьи 15 Римского статута.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dans ces procédures, les ong sont entendues par la cour ou par le parquet en tant que témoins, experts ou accusateurs privés.
В ходе такого судопроизводства НПО заслушиваются в суде или государственными прокурорами в качестве свидетелей, экспертов или частных обвинителей.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nous sommes assis tout à la fois sur le banc des accusés et sur celui des accusateurs, dans le public et sur le fauteuil du juge.
Мы все одновременно выступаем в роли прокурора и в роли адвоката, находимся в зале для публики и в кресле судьи.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
selon lui, les accusateurs populaires et les victimes menaçaient les témoins et la défense et le juge n'a rien fait pour les en empêcher.
Он также заявляет, что общественные обвинители и потерпевшие угрожали свидетелям и защите и что судья не сделал ничего, чтобы пресечь это.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ils ont ensuite menacé les responsables locaux qu'ils écriraient des articles accusateurs et les publieraient si une somme de 30 000 yuan renminbi ne leur était pas versée.
После этого они стали угрожать местным чиновникам, что напишут и опубликуют статьи критического содержания, если чиновники не заплатят им 30 000 юаней.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dans la tragédie mondiale dont souffre l'humanité, les accusateurs sont ceux qui appliquent des sanctions unilatérales contre 75 pays et lancent des bombes et des missiles contre des États souverains.
Суть глобальной трагедии, постигшей человечество, состоит в том, что обвинители сами применяют односторонние санкции в отношении 75 стран и по своей прихоти наносят бомбовые и ракетные удары по суверенным странам.
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
9. le gouvernement de la république démocratique du congo rejette énergiquement les tentatives de ceux qui se posent en grands accusateurs alors qu'ils sont les premiers coupables, avec la regrettable complicité de certains alliés.
9. Правительство Демократической Республики Конго решительно отвергает попытки выступить в качестве главных обвинителей, предпринимаемые теми, на ком в первую очередь и лежит вина и кому, как это ни печально, оказывают содействие другие.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
coordination et complémentarité entre les procédures pénales et administratives et les institutions compétentes, avec la formation de procureurs, de fonctionnaires de police, d'accusateurs publics et de responsables publics des questions de concurrence;
координация и взаимодополняемость уголовных и административных процедур и действий компетентных учреждений с вытекающей из этого необходимостью профессиональной подготовки прокурорских работников, сотрудников полиции, государственных юристов и должностных лиц органов по вопросам конкуренции;
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1. y a-t-il un lien entre le suspect et la victime (l'accusateur), et dans l'affirmative, s'agit-il d'un (ex) conjoint, d'un (ex) compagnon, d'un fils, d'une fille, d'une mère ou d'un père?
1. Существуют ли родственные отношения между подозреваемым и потерпевшим (заявителем) и если да, то какие: например, (бывший) супруг/супруга, (бывший) совместно проживающий партнер, сын, дочь, мать, отец?
Ultimo aggiornamento 2017-01-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: