Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
iii. der verfÜgbarkeitsgrundsatz als solcher
iii. zasada dostĘpnoŚci
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
allgemeine schlussfolgerungen in bezug auf den verfügbarkeitsgrundsatz
ogólne wnioski dotyczące zasady dostępności
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
16. der verfügbarkeitsgrundsatz als solcher ist ein einfacher grundsatz.
16. zasada dostępności jako taka jest zasadą prostą.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
19. ganz allgemein sollte der verfügbarkeitsgrundsatz den informationsfluss zwischen den mitgliedstaaten erleichtern.
19. ogólnie rzecz ujmując zasada dostępności powinna ułatwić przepływ informacji między państwami członkowskimi.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
45. im vertrag von prüm ist ein anderes konzept in bezug auf den verfügbarkeitsgrundsatz vorgesehen.
45. w konwencji z prüm zostało przyjęte inne podejście do kwestii stosowania zasady dostępności.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
im oktober 2005 hat die kommission einen vorschlag für einen rahmenbeschluss des rates zum verfügbarkeitsgrundsatz unterbreitet.
wniosek dotyczący ramowej decyzji rady w sprawie zasady dostępności komisja przedstawiła w październiku 2005 r.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
andere mitgliedstaaten würden es vorziehen, einschlägige datenschutzbestimmungen gleich in den rechtsakt über den verfügbarkeitsgrundsatz aufzunehmen.
inne wolały włączyć wykaz przepisów szczególnych do aktu w sprawie zasady udostępniania informacji.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der verfügbarkeitsgrundsatz bedeutet, dass der austausch von strafverfolgungsrelevanten informationen überall in der union nach denselben bedingungen erfolgt.
zasada ta ustanawia jednolite warunki wymiany informacji pomiędzy organami ścigania w całej unii.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
21. zunächst einmal ist es von wesentlicher bedeutung festzulegen, für welche art von informationen der verfügbarkeitsgrundsatz gelten wird.
21. przede wszystkim należy określić, do jakich informacji zasada dostępności będzie miała zastosowanie.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- eingrenzung des verwendungszwecks: nach dem verfügbarkeitsgrundsatz haben gleichwertige behörden anderer mitgliedstaaten zugriff auf personenbezogene daten.
- ograniczenie celu. zgodnie z zasadą dostępności, dostęp do danych osobowych mogą mieć równoważne właściwe organy innych państw członkowskich.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
eine weitere folge war die einfügung eines artikels über die rückverfolgbarkeit von nach dem verfügbarkeitsgrundsatz verarbeiteten informationen sowie die aufnahme des rechts auf kenntnisnahme der angeforderten und ausgetauschten informationen.
ich wynikiem są artykuły decyzji dotyczące możliwości śledzenia informacji przetwarzanych w ramach zasady dostępności oraz do włączenia prawa do obrony, tj. do zapoznania się z informacjami, o których udzielenie się zwrócono i które zostały pozyskane.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
europol wird erfolgreicher arbeiten können, wenn es ihm gestattet wird, sich, soweit es das mandat erlaubt, nach dem verfügbarkeitsgrundsatz informationen zu beschaffen.
umożliwienie europolowi uzyskania informacji w ramach zasady dostępności w zakresie objętym jego mandatem poprawi jego skuteczność.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- protokollierung der nach dem verfügbarkeitsgrundsatz übermittelten informationen: die protokollierung sollte auf beiden seiten erfolgen, nämlich im ersuchten und im ersuchenden mitgliedstaat.
- rejestr informacji przekazanych zgodnie z zasadą dostępności. rejestry informacji powinno być tworzone po obu stronach: zarówno w państwie członkowskim, do którego skierowano wniosek o udzielenie informacji, jak i w państwie członkowskim składającym taki wniosek.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
7. der verfügbarkeitsgrundsatz wurde als ein neuer wichtiger rechtsgrundsatz mit dem haager programm eingeführt. nach diesem grundsatz können für die kriminalitätsbekämpfung benötigte informationen die binnengrenzen der eu ungehindert passieren. mit dem vorliegenden vorschlag soll dieser grundsatz in einen verbindlichen rechtsakt umgesetzt werden.
7. zasada dostępności — jako nowa, mająca duże znaczenie zasada prawa — została po raz pierwszy wprowadzona w programie haskim. zakłada ona, że przepływ ponad granicami wewnętrznymi ue informacji potrzebnych do walki z przestępczością powinien odbywać się bez utrudnień. celem niniejszego wniosku jest wprowadzenie tej zasady do wiążącego aktu prawnego.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
- von besonderer bedeutung ist die qualität personenbezogener daten, da der verfügbarkeitsgrundsatz bewirkt, dass informationen von strafverfolgungsbehörden genutzt werden, die außerhalb des umfeldes tätig sind, in dem diese daten erhoben wurden.
- jakość danych osobowych ma szczególne znaczenie, zważywszy że zasada dostępności sprzyja wykorzystaniu informacji przez organy ścigania działające poza kontekstem, w którym dane zostały zgromadzone.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
16. der verfügbarkeitsgrundsatz als solcher ist ein einfacher grundsatz. die informationen, über die bestimmte behörden in einem mitgliedstaat verfügen, müssen auch gleichwertigen behörden in anderen mitgliedstaaten zur verfügung gestellt werden. die informationen müssen so rasch und unkompliziert wie möglich zwischen den behörden der mitgliedstaaten ausgetauscht werden, und zwar vorzugsweise, indem ein unmittelbarer online-zugang zu den daten gewährt wird.
16. zasada dostępności jako taka jest zasadą prostą. informacje dostępne dla niektórych organów w jednym państwie członkowskim muszą być również dostępne dla równoważnych organów w pozostałych państwach członkowskich. wymiana informacji między organami państw członkowskich musi być dokonywana w możliwie najszybszy i najprostszy sposób, najlepiej przy wykorzystaniu bezpośredniego dostępu przez internet.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: