検索ワード: verfügbarkeitsgrundsatz (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

verfügbarkeitsgrundsatz

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

iii. der verfÜgbarkeitsgrundsatz als solcher

ポーランド語

iii. zasada dostĘpnoŚci

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

allgemeine schlussfolgerungen in bezug auf den verfügbarkeitsgrundsatz

ポーランド語

ogólne wnioski dotyczące zasady dostępności

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

16. der verfügbarkeitsgrundsatz als solcher ist ein einfacher grundsatz.

ポーランド語

16. zasada dostępności jako taka jest zasadą prostą.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

19. ganz allgemein sollte der verfügbarkeitsgrundsatz den informationsfluss zwischen den mitgliedstaaten erleichtern.

ポーランド語

19. ogólnie rzecz ujmując zasada dostępności powinna ułatwić przepływ informacji między państwami członkowskimi.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

45. im vertrag von prüm ist ein anderes konzept in bezug auf den verfügbarkeitsgrundsatz vorgesehen.

ポーランド語

45. w konwencji z prüm zostało przyjęte inne podejście do kwestii stosowania zasady dostępności.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

im oktober 2005 hat die kommission einen vorschlag für einen rahmenbeschluss des rates zum verfügbarkeitsgrundsatz unterbreitet.

ポーランド語

wniosek dotyczący ramowej decyzji rady w sprawie zasady dostępności komisja przedstawiła w październiku 2005 r.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

andere mitgliedstaaten würden es vorziehen, einschlägige datenschutzbestimmungen gleich in den rechtsakt über den verfügbarkeitsgrundsatz aufzunehmen.

ポーランド語

inne wolały włączyć wykaz przepisów szczególnych do aktu w sprawie zasady udostępniania informacji.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

der verfügbarkeitsgrundsatz bedeutet, dass der austausch von strafverfolgungsrelevanten informationen überall in der union nach denselben bedingungen erfolgt.

ポーランド語

zasada ta ustanawia jednolite warunki wymiany informacji pomiędzy organami ścigania w całej unii.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

21. zunächst einmal ist es von wesentlicher bedeutung festzulegen, für welche art von informationen der verfügbarkeitsgrundsatz gelten wird.

ポーランド語

21. przede wszystkim należy określić, do jakich informacji zasada dostępności będzie miała zastosowanie.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

- eingrenzung des verwendungszwecks: nach dem verfügbarkeitsgrundsatz haben gleichwertige behörden anderer mitgliedstaaten zugriff auf personenbezogene daten.

ポーランド語

- ograniczenie celu. zgodnie z zasadą dostępności, dostęp do danych osobowych mogą mieć równoważne właściwe organy innych państw członkowskich.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

eine weitere folge war die einfügung eines artikels über die rückverfolgbarkeit von nach dem verfügbarkeitsgrundsatz verarbeiteten informationen sowie die aufnahme des rechts auf kenntnisnahme der angeforderten und ausgetauschten informationen.

ポーランド語

ich wynikiem są artykuły decyzji dotyczące możliwości śledzenia informacji przetwarzanych w ramach zasady dostępności oraz do włączenia prawa do obrony, tj. do zapoznania się z informacjami, o których udzielenie się zwrócono i które zostały pozyskane.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

europol wird erfolgreicher arbeiten können, wenn es ihm gestattet wird, sich, soweit es das mandat erlaubt, nach dem verfügbarkeitsgrundsatz informationen zu beschaffen.

ポーランド語

umożliwienie europolowi uzyskania informacji w ramach zasady dostępności w zakresie objętym jego mandatem poprawi jego skuteczność.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

- protokollierung der nach dem verfügbarkeitsgrundsatz übermittelten informationen: die protokollierung sollte auf beiden seiten erfolgen, nämlich im ersuchten und im ersuchenden mitgliedstaat.

ポーランド語

- rejestr informacji przekazanych zgodnie z zasadą dostępności. rejestry informacji powinno być tworzone po obu stronach: zarówno w państwie członkowskim, do którego skierowano wniosek o udzielenie informacji, jak i w państwie członkowskim składającym taki wniosek.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

7. der verfügbarkeitsgrundsatz wurde als ein neuer wichtiger rechtsgrundsatz mit dem haager programm eingeführt. nach diesem grundsatz können für die kriminalitätsbekämpfung benötigte informationen die binnengrenzen der eu ungehindert passieren. mit dem vorliegenden vorschlag soll dieser grundsatz in einen verbindlichen rechtsakt umgesetzt werden.

ポーランド語

7. zasada dostępności — jako nowa, mająca duże znaczenie zasada prawa — została po raz pierwszy wprowadzona w programie haskim. zakłada ona, że przepływ ponad granicami wewnętrznymi ue informacji potrzebnych do walki z przestępczością powinien odbywać się bez utrudnień. celem niniejszego wniosku jest wprowadzenie tej zasady do wiążącego aktu prawnego.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

- von besonderer bedeutung ist die qualität personenbezogener daten, da der verfügbarkeitsgrundsatz bewirkt, dass informationen von strafverfolgungsbehörden genutzt werden, die außerhalb des umfeldes tätig sind, in dem diese daten erhoben wurden.

ポーランド語

- jakość danych osobowych ma szczególne znaczenie, zważywszy że zasada dostępności sprzyja wykorzystaniu informacji przez organy ścigania działające poza kontekstem, w którym dane zostały zgromadzone.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ドイツ語

16. der verfügbarkeitsgrundsatz als solcher ist ein einfacher grundsatz. die informationen, über die bestimmte behörden in einem mitgliedstaat verfügen, müssen auch gleichwertigen behörden in anderen mitgliedstaaten zur verfügung gestellt werden. die informationen müssen so rasch und unkompliziert wie möglich zwischen den behörden der mitgliedstaaten ausgetauscht werden, und zwar vorzugsweise, indem ein unmittelbarer online-zugang zu den daten gewährt wird.

ポーランド語

16. zasada dostępności jako taka jest zasadą prostą. informacje dostępne dla niektórych organów w jednym państwie członkowskim muszą być również dostępne dla równoważnych organów w pozostałych państwach członkowskich. wymiana informacji między organami państw członkowskich musi być dokonywana w możliwie najszybszy i najprostszy sposób, najlepiej przy wykorzystaniu bezpośredniego dostępu przez internet.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,758,427,146 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK