Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
but to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your lord will be much forgiving, most merciful.
그러나 알지 못하여 죄악을저질렀으되 회개하여 다시 개선한 자들을 위해 주님이 계시나니 실 로 그후 그대의 주님은 관용과 자 비로 충만하심이라
believers, if one who publicly commits sins brings you any news, ascertain its truthfulness carefully, lest you harm people through ignorance and then regret what you have done.
믿는 사람들이여 사학한 자가너희에게 소식을 전할 때는 그 소식을 확인하라 이는 너희가 사실 을 알지 못하여 백성에게 해악을 끼치지 아니하고 너희가 후희하지않도록 함이라
allah accept the repentance of those who do evil in ignorance and repent soon afterwards; to them will allah turn in mercy: for allah is full of knowledge and wisdom.
하나님은 무지하여 악을 저지른 죄인들이 희개하고 반성할 때 이들을 받아 주시나니 하나님 은 그들에게 관용을 베푸시노라 실로 하나님은 아심과 지혜로 충 만하심이라
is it then the judgment of (the times of) ignorance that they desire? and who is better than allah to judge for a people who are sure?
그들이 원하고 있는 것은 무 지 시대의 심판이 아니겠느뇨 그 러나 믿음을 가진 신앙인들에게는 하나님보다 훌륭한 재판관이 어디 있느뇨
in order to bear their full burdens on the day of resurrection, and some burdens of those whom they mislead with their ignorance; pay heed! what an evil burden they bear!
그들로 하여금 심판의 날 그들의 죄악과 그들이 무지하여 방 황케 한 죄악을 짊어지도록 하리 니 그들이 짊어질 그것에 저주가 있으리라