Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Ты к ней не возвратишься.
og du kommer ikke ind i hende igen.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Помни, муж, ибо прах ты и в прах возвратишься.
husk på, at du er støv, og til støv skal du blive igen.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ты, наверное, возвратишься в Эврику? В Эврику?
skal du tilbage til eureka?
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Из которой ты взят. Ибо прах ты, ты и в прах возвратишься.
ja, jord er du, og til jord skal du blive.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
i dit ansigts sved skal du spise dit brød, indtil du vender tilbage til jorden; thi af den er du taget; ja, støv er du, og til støv skal du vende tilbage!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
И сказал Михей: если возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушай, весь народ!
men mika sagde: "kommer du uskadt tilbage, så har herren ikke talet ved mig!" og han sagde: "hør, alle i folkeslag!"
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
И сказал мне царь и царица, которая сидела подле него: сколько времени продлится путь твой, и когда возвратишься? И благоугодно было царюпослать меня, после того как я назначил время.
da sagde kongen til mig, medens dronningen sad ved hans side: "hvor længe vil den rejse vare, og hvornår kan du vende tilbage? og da kongen således fandt for godt at lade mig rejse, opgav jeg ham en tid.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: „царь, я раб твой;доселе я был рабом отца твоего, а теперь я – твой раб": то ты расстроишь для меня совет Ахитофела.
men vender du tilbage til byen og siger til absalon: jeg vil være din træl, konge; din faders træl var jeg fordum, men nu vil jeg være din træl! så kan du gøre mig akitofels råd til skamme.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta