Hai cercato la traduzione di sobresalir da Spagnolo a Ceco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Spanish

Czech

Informazioni

Spanish

sobresalir

Czech

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Spagnolo

Ceco

Informazioni

Spagnolo

lo que debe hacer ahora es elaborar una solicitud que le haga sobresalir del resto.

Ceco

teď musíte vypracovat takovou žádost, s jejíž pomocí vystoupíte z davu!

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

ninguna parte de la ventanilla podrá sobresalir más allá de la arista más exterior del vehículo.

Ceco

žádná část okna nesmí vyčnívat přes krajní vnější hranu vozidla.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Spagnolo

manipule erróneamente el dispositivo de protección de la aguja de modo que ésta pudiera sobresalir por su funda de protección

Ceco

nezacházejte nešetrně s ochranným krytem jehly, aby nedošlo k vysunutí jehly z krytu.

Ultimo aggiornamento 2012-04-10
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Spagnolo

no obstante, en el caso de las antenas con amplificadores incorporados en la base, podrán sobresalir hasta 40 mm.

Ceco

pokud se však jedná o anténu se zesilovačem zabudovaným do její základny, smí tato základna vyčnívat maximálně 40 mm.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

las bases de las antenas no deberán sobresalir más de 30 mm, según el método descrito en el apartado 2 del anexo 3.

Ceco

základna antény smí vyčnívat nejvíce 30 mm, což se určí postupem v souladu s odstavcem 2 přílohy 3.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

no obstante, en el caso de las antenas con amplificadores incorporados en la base, podrán sobresalir hasta 40 mm.

Ceco

pokud se však jedná o anténu se zesilovačem zabudovaným do její základny, smí tato základna vyčnívat maximálně 40 mm.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

estos elementos no deberán sobresalir más de 40 mm en el caso de las empuñaduras de las puertas y del maletero, y de 30 mm en todos los demás casos.

Ceco

výčnělky nesmějí přesahovat 40 mm v případě klik dveří a zavazadlového prostoru a 30 mm ve všech ostatních případech.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Spagnolo

los puntos de apoyo para el gato y los tubos de escape no deberán sobresalir más de 10 mm respecto a la proyección vertical de la línea de suelo que pase verticalmente por encima de ellos.

Ceco

opěry pro zvedák a výfukové potrubí nesmějí vyčnívat o více než 10 mm za svislý průmět podlahové čáry, která leží přímo nad nimi.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

las escalerasde mano para fines de acceso deberán tener la longitudnecesaria para sobresalir suficientemente del plano detrabajo al que se accede, a no ser que existan otrosmedios que permitan una sujeción estable.

Ceco

pokudnebyla učiněna jiná opatření zajišťující pevné uchopení,musí být žebříky používané pro výstup dostatečně dlou-

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

estos elementos no deberán sobresalir más de 40 mm en el caso de las empuñaduras de las puertas y del maletero, y de 30 mm en todos los demás casos.

Ceco

výčnělky nesmějí přesahovat 40 mm v případě klik dveří a zavazadlového prostoru a 30 mm ve všech ostatních případech.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

los puntos de apoyo para el gato y los tubos de escape no deberán sobresalir más de 10 mm respecto a la proyección vertical de la línea de suelo que pase verticalmente por encima de ellos.

Ceco

opěry pro zvedák a výfukové potrubí nesmějí vyčnívat o více než 10 mm za svislý průmět podlahové čáry, která leží přímo nad nimi.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Spagnolo

los elementos de cierre, como los tornillos, que puedan apretarse y aflojarse sin herramientas, no podrán sobresalir más de 40 mm por encima de las superficies mencionadas en el apartado 6.16.2; el saliente se determinará según el método descrito en el apartado 2 del anexo 3, pero utilizando una esfera de 165 mm de diámetro si se emplea el método del apartado 2.2.

Ceco

upevňovací prvky, například šrouby, které lze utahovat a uvolňovat bez použití nástrojů, nesmějí vyčnívat více než 40 mm nad plochy v souladu s bodem 6.16.2.; vyčnívání se určí pomocí metody v souladu s odstavcem 2 přílohy 3, ale při použití kulové hlavice o průměru 165 mm v těch případech, kdy se použije metoda v souladu s odstavcem 2.2. uvedené přílohy.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,746,592,925 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK