Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a többlettőke meghatározásának bevezetésére ezen irányelv alkalmazásában, tükrözve az európa-szerte ismert termékspecifikus üzleti modellt. ezen kívül a preambulumbekezdés egyértelműsíti, hogy a többlettőkét jogi természeténél fogva nem lehet csoporttámogatásként alkalmazni.
introducing a definition of surplus funds for the purpose of this directive reflecting a product specific business model which is known across europe. in addition, the recital clarifies that surplus funds cannot be used as group support because of their legal nature.
Última atualização: 2016-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bár korábbi bevezető megjegyzéseimben hivatkoztam erre, szeretném újból kihangsúlyozni, hogy a csoportfelügyelet továbbra is szerepelni fog a javasolt szolvencia ii irányelvben, jóllehet a csoporttámogatás kimaradt – szerintem nagyon fontos, hogy ne keverjük össze teljesen ezt a két fogalmat.
even though i referred to this in my earlier introductory remarks, i would just like to stress again that group supervision remains in the proposed solvency ii, although group support is out – i think it is just important not to get two concepts mixed up entirely.
Última atualização: 2014-05-25
Frequência de uso: 3
Qualidade: