Вы искали: deo gratias et vobis (Латинский - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Итальянский

Информация

Латинский

deo gratias et vobis

Итальянский

grazie a dio e a voi

Последнее обновление: 2016-05-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

deo gratias vobis

Итальянский

grazie a dio per te

Последнее обновление: 2023-11-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

deo gratias vobis quoque

Итальянский

grazie anche a te

Последнее обновление: 2018-03-29
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

deo gratias

Итальянский

grazie dio

Последнее обновление: 2022-05-13
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et vobis quoque

Итальянский

e anche tu

Последнее обновление: 2022-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

deo gratias etiam tibi

Итальянский

È inoltre

Последнее обновление: 2019-10-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et vobis bona domine doctor

Итальянский

buon giorno il mio insegnante

Последнее обновление: 2019-08-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et vobis bona, domine magister

Итальянский

et bien à vous, monsieur le professeur

Последнее обновление: 2022-10-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione domini iesu de caelo cum angelis virtutis eiu

Итальянский

e a voi, che ora siete afflitti, sollievo insieme a noi, quando si manifesterà il signore gesù dal cielo con gli angeli della sua potenz

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobi

Итальянский

ma le sagge risposero: no, che non abbia a mancare per noi e per voi; andate piuttosto dai venditori e compratevene

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico mod

Итальянский

figlioli, ancora per poco sono con voi; voi mi cercherete, ma come ho gia detto ai giudei, lo dico ora anche a voi: dove vado io voi non potete venire

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

adiuvantibus et vobis in oratione pro nobis ut ex multis personis eius quae in nobis est donationis per multos gratiae agantur pro nobi

Итальянский

grazie alla vostra cooperazione nella preghiera per noi, affinché per il favore divino ottenutoci da molte persone, siano rese grazie per noi da parte di molti

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quod vidimus et audivimus adnuntiamus et vobis ut et vos societatem habeatis nobiscum et societas nostra sit cum patre et cum filio eius iesu christ

Итальянский

quello che abbiamo veduto e udito, noi lo annunziamo anche a voi, perché anche voi siate in comunione con noi. la nostra comunione è col padre e col figlio suo gesù cristo

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et ait rex quid mihi et vobis filii sarviae dimittite eum maledicat dominus enim praecepit ei ut malediceret david et quis est qui audeat dicere quare sic feceri

Итальянский

ma il re rispose: «che ho io in comune con voi, figli di zeruià? se maledice, è perché il signore gli ha detto: maledici davide! e chi potrà dire: perché fai così?»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et ait david quid mihi et vobis filii sarviae cur efficimini mihi hodie in satan ergone hodie interficietur vir in israhel an ignoro hodie me factum regem super israhe

Итальянский

ma abisài figlio di zeruià, disse: «non dovrà forse essere messo a morte simeì perché ha maledetto il consacrato del signore?»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

donec det requiem dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam dominus deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit moses famulus domini trans iordanem contra solis ortu

Итальянский

finché il signore conceda riposo ai vostri fratelli, come a voi, e anch'essi siano entrati in possesso del paese che il signore dio vostro assegna loro. allora ritornerete e possederete la terra della vostra eredità, che mosè, servo del signore, diede a voi oltre il giordano, ad oriente»

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,729,810,929 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK