From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vertaalgeheugens
translation memories
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
vertaalgeheugens bijwerken
upgrading translation memories
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
vertaalgeheugens - omegat 1.8 gebruikershandleiding
translation memories - omegat 1.8 user manual
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
gelijktijdig gebruik van meerdere vertaalgeheugens
simultaneous use of multiple translation memories
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
omegat, gratis gereedschap voor vertaalgeheugens
omegat, the free memory translation tool
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
het gratis (gpl) gereedschap voor vertaalgeheugens
the free (gpl) translation memory tool
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
alle vertaalgeheugens worden opgenomen in de zoekactie.
all translation memories are included in the search.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
de opgegeven map voor de vertaalgeheugens bestaat niet!
translation memory directory entered does not exist!
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
omegat vertaalgeheugens gebruiken in andere vertaalprogramma's
using omegat translation memories in other translation tools
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
het gebruik van vertaalgeheugens was voor ons een hele openbaring.
the use of translation memories has been a great discovery for us.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
tegelijkertijd kan het vertaalgeheugens van eerdere vertalingen als verwijzingen gebruiken.
at the same time it can use memories from previous translations for reference.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
vertaalgeheugens van eerdere vertalingen kunnen in deze submap worden geplaatst.
translation memories from previous translations can be put into this subdirectory.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
het opbouwen, onderhouden en beheren van terminologie, het beheren van vertaalgeheugens
building, maintenance and management of terminology, management of translation memory databases
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ook vertaalgeheugens helpen ons om het taalgebruik in uw documenten eenvormiger te maken.
translation memories allow us to improve the linguistic homogeneity of your documents.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
programma's met vertaalgeheugens werken met teksteenheden die segmenten worden genoemd.
translation memory tools work with textual units called segments.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
het gaat hier bijvoorbeeld om eurostat-gegevens en vertaalgeheugens van de eu-instellingen.
examples are eurostat data and translation memories of eu institutions.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
converteert wordfast vertaalgeheugens in tmx-format naar een vorm die door omegat kan worden gelezen.
converts translation memories in tmx format generated by wordfast to a form which can be read by omegat.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
vertaalgeheugens behoren tot de moderne ondersteunende tools die het beheer van vertalingen van project tot project optimaliseren.
translation memories are one of the modern support tools that optimize the management of translations from one project to the next.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
herlaadt het project om rekening te houden met externe wijzigingen in bronbestanden, gebruikte vertaalgeheugens of woordenlijsten.
reloads the project to take external changes in source files, legacy translation memories or glossaries into account.
Last Update: 2019-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
dankzij het oordeelkundig gebruik van performante vertaalgeheugens, kan die de inhoud van uw website snel en tegen een lage kost updaten.
the use of state-of-the-art memory translation tools allows us to update the content of your website quickly and at a low cost.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: