Results for wherewith translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

wherewith

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

and thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

Maori

maua atu ano tenei tokotoko i tou ringa, e mea ai koe i nga tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but god, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

Maori

ko ta te atua ia tenei, ranea rawa hoki tana mahi tohu, nui atu tona aroha i arohaina mai ai tatou e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

Maori

e kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

Maori

me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?

Maori

no reira he pai te tote: otira ki te hemo te ha o te tote, ma te aha ka whai ha ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and this is the blessing, wherewith moses the man of god blessed the children of israel before his death.

Maori

ko te manaaki tenei i manaaki ai a mohi, te tangata a te atua, i nga tama a iharaira i mua ake o tona matenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, o lord.

Maori

takiwhitutia atu te utu e hoatu e koe ki nga uma o o matou hoa mo ta ratou tawai, e tawai nei ratou ki a koe, e te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto aaron and to his sons.

Maori

me hoatu te moni e utua ai nga tuhene o ratou ki a arona ratou ko ana tama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

Maori

mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he did evil in the sight of the lord, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made israel to sin.

Maori

a he kino tana mahi ki te aroaro o ihowa; i haere hoki ia i te ara o tona matua, i tona hara i meinga ai e ia a iharaira kia hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and i in them.

Maori

kua whakapuakina ano tou ingoa e ahau ki a ratou, a ka whakapuakina ano: kia mau ai i roto i a ratou te aroha i arohaina ai ahau e koe, me ahau ano i roto i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

Maori

me i reira ka ringihia e ia he wai ki te peihana, a ka anga ka horoi i nga waewae o nga akonga, ka muru hoki ki te tauera i whitikiria ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in those days shall judah be saved, and jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, the lord our righteousness.

Maori

i aua ra ka whakaorangia a hura, ka moho humarie hoki a hiruharama: a ko te ingoa tenei e huaina mona, ko ihowa to tatou tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

wherefore david said unto the gibeonites, what shall i do for you? and wherewith shall i make the atonement, that ye may bless the inheritance of the lord?

Maori

na ka mea a rawiri ki nga kipeoni, ko te aha taku e mea ai ki a koutou? he aha hoki taku whakamarie e manaakitia ai e koutou te kainga tupu o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

Maori

a i rongo ano tana tahu, i whakarongo puku hoki ki a ia, a kihai i whakakahore i tana: na ka mau ana ki taurangi katoa, ka mau ano hoki nga here katoa i herea ai e ia tona wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and esau hated jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and esau said in his heart, the days of mourning for my father are at hand; then will i slay my brother jacob.

Maori

na ka mauahara a ehau ki a hakopa mo te manaaki i manaakitia ai ia e tona papa; a ka mea a ehau i roto i tona ngakau, e tata ana nga ra e uhungatia ai toku papa; ko reira ahau patu ai i toku teina, i a hakopa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and delilah said unto samson, hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. and he said unto her, if thou weavest the seven locks of my head with the web.

Maori

na ka mea a terira ki a hamahona, he tinihanga tau ki ahau, he korero teka a tae mai nei: whakaaturia ki ahau ma te aha koe e mau ai te here? ka mea ia ki a ia, ki te whatua e koe nga makawe e whitu o toku matenga ki roto ki te whenu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

wherefore thus saith the lord god; behold, i am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and i will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.

Maori

mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; nana, e he ana ahau ki o koutou urunga i whaia ai nga wairua e koutou i reira, i meinga ai kia rere, ka haea atu ano e ahau i o koutou ringa; ka tukua ano e ahau nga wairua kia haere, a koutou wairu a e whai na, e mea na kia rere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,750,111,023 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK