Results for motto translation from English to Welsh

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Welsh

Info

English

motto

Welsh

arwyddair

Last Update: 2013-08-02
Usage Frequency: 8
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a motto might be just the thing we need

Welsh

efallai mai arwyddair fyddai'r union beth i ni

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

` sometime never ' seems to be its motto

Welsh

ymddengys mai ` rhywbryd fyth ' yw ei harwyddair

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

he who does not sow does not reap. - conventional translation of the motto

Welsh

oni heuir ni fedir

Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 12
Quality:

Reference: Translated.com

English

the bbc's motto is ` nation shall speak peace unto nation '

Welsh

arwyddair y bbc yw ` nation shall speak peace unto nation '

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

perhaps that is an appropriate motto for the health service and we must develop with that in mind over the coming year

Welsh

efallai fod hynny'n addas ar gyfer y gwasanaeth iechyd ac mae'n rhaid inni ddatblygu gan gofio hynny dros y flwyddyn nesaf

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

as helen said , ` nothing about us without us ' should be the motto for today

Welsh

fel y dywedodd helen , ` dim byd amdanom ni hebom ni ' ddylai'r arwyddair fod ar gyfer heddiw

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

an appropriate motto , used on a freedom newspaper in nigeria , typifies the influence that i think val had on our work

Welsh

mae arwyddair priodol , a ddefnyddir ar bapur rhyddid yn nigeria , yn nodweddu'r dylanwad a gâi val ar ein gwaith yn fy marn i

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

under the headline on that newspaper is a motto that says ` show the light and people will find the way '

Welsh

o dan y pennawd ar y papur newydd hwnnw mae arwyddair sydd yn dweud ` show the light and people will find the way '

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

secondly , the national museums and galleries of wales's motto is to show wales to the world and the world to wales

Welsh

yn ail , arwyddair amgueddfeydd ac orielau cenedlaethol cymru yw dangos cymru i'r byd a dangos y byd i gymru

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

m&am ;s will then be able to live up to its famous motto of selling clothes that do not come back , to customers that do

Welsh

gall m&am ;s unwaith eto wedyn gyfiawnhau ei arwyddair enwog o werthu dillad nad ydynt yn dod yn ôl , i bobl sydd yn dod yn ôl

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

on that subject , i am not sure that all football supporters here will know that the motto of the football association of wales is , i understand , the way to play is to play together

Welsh

o ran y pwnc hwnnw , nid wyf yn siwr a yw pob cefnogwr pêl-droed yma yn gwybod mai arwyddair cymdeithas pêl-droed cymru yw , yn ôl yr hyn a ddeallaf i , y ffordd i chwarae yw cyd-chwarae

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

our motto should always be ` what will be in the best interests of wales ', not ` what will be in the best interests of a certain political party '

Welsh

ein harwyddair bob amser ddylai fod yr hyn a fydd er budd i gymru , ac nid yr hyn a fydd er budd i blaid wleidyddol benodol

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

English

the motto i shared with them was : ` the money is where the boys are , so you need to go where the boys are going . ' the catchphrase of the day was not ` bob the builder ' but ` babs the builder '; i said that it should be ` babs the boss '

Welsh

yr arwyddair a rennais i â hwy oedd : ` mae'r arian lle y mae'r bechgyn , felly rhaid i chi fynd i ble y mae'r bechgyn yn mynd . ' hoff ymadrodd y diwrnod oedd nid ` bob yr adeiladwr ' ond ` babs yr adeiladwr '; dywedais i mai ` babs y gaffer ' y dylai fod

Last Update: 2009-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
7,729,156,940 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK