Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
4. ehdotus direktiiviksi meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista
Άρθρο 1Πρόταση της Επιτροπής -Τροπολογία -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
kyseisen järjestelmän voimaantulo ei sen vuoksi ole aiheuttanut haittaa meriliikennealan kehittämiselle muissa jäsenvaltioissa.
Συνεπώς, η έναρξη ισχύος του εν λόγω καθεστώτος δεν είναι εις βάρος την ανάπτυξης της ναυτιλίας άλλων κρατών μελών.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pitkän aikavälin toimenpiteeksi komissio ehdottaa, että perustetaan meriliikennealan korvausrahaston kaltainen keskinäinen rahasto.
Έκδοση από την Επιτροπή στις 24 Οκτωβρίου.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista ja direktiivien 1999/35/ey ja 2002/59/ey muuttamisesta
για τον καθορισμό των θεμελιωδών αρχών που διέπουν τη διερεύνηση των ατυχημάτων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών και για την τροποποίηση των οδηγιών 1999/35/ΕΚ και 2002/59/ΕΚ
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
euroopan lentokenttiä käyttävien kolmansien maiden len tokoneiden turvallisuuden arviointia koskevan erillisen direktiiviehdotuksen osalta meidän on pyrittävä luomaan turvatarkastusjärjestelmä, joka vastaa meriliikennealan satamavaltion tarkastuksia.
wijsenbeek κρύτερα απο την πρώτη πρόταση τότε και κατ'αρχή δεν μπορώ παρά να εκφράσω την ικανοποίηση μου για αυτό.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
assosiaation puitteissa tehtävän meriliikennealan yhteistyön tavoitteena on kustannustehokkaiden ja toimivien meriliikennepalvelujen kehittäminen ja edistäminen mma:issa, ja se voi koskea seuraavia:
Στο πλαίσιο της σύνδεσης, η συνεργασία στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών αποβλέπει στην ανάπτυξη και την προώθηση οικονομικά αποτελεσματικών και αποδοτικών υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών στις ΥΧΕ και μπορεί να αφορά:
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meriliikennealan eurooppalaisten työmarkkinaosapuolten välinen sopimus sisältyy sellaisenaan komission ehdotuksiin, ja siitä voisi tulla ensimmäinen alakohtainen sopimus, joka pannaan täytäntöön sosiaalipolitiikkaa koskevan sopimuksen 4 artiklan määräyksillä.
Η ΓΔ v - στην αρχή της δράσης αυτής - και η ΓΔ xiv - αλιεία -προετοιμάζουν επί του παρόντος μια πρόταση σχετικά με το χρόνο εργασίας των αλιέων που θα λάβει υπόψη της τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της θαλάσσιας αλιείας.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cgi:n 39 ca § :n voimaantulo ei ollut johtanut ranskan meriliikennealan kääntymiseen kasvuun, vaan oli mahdollistanut ranskan lipun alla purjehtivan aluskannan vahvistamisen ja uudistamisen.
Η έναρξη ισχύος του άρθρου 39 ca του cgi δεν συνεπάγεται επέκταση της γαλλικής ναυτιλίας, αλλά ενοποίηση και ανανέωση του στόλου υπό γαλλική σημαία.
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
komissio suosittelee, että etusija annettaisiin monenväliselle lähestymistavalle ja kansainvälisten sopimusten tekemiselle samalla, kun parannettaisiin nykyisiä lainsäädännöllisiä välineitä vapaan markkinoille pääsyn edellytysten ja rehellisen kilpailun periaatteen takaamiseksi; meriliikennealan kilpailukyvyn
m m limili της Επιτροπής: com(95) 391 και Δελτίο 7/8-1995. σημείο 1.3.102 Γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής: ΕΕ c 18 της 22.1.1996 και Δελτίο 10-1995. σημείο 1.3.126
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tarkoitus -kauppalaivaston kilpailukyvyn säilyttäminen ja meriliikennealan kehittäminen (eyn merenkulkijoiden työllisyys, merenkulun osaamisen ylläpitäminen eyssä sekä merenkulkutaitojen kehittäminen ja turvallisuuden parantaminen) -
Στόχος -Διατήρηση της ανταγωνιστικότητας του στόλου και προώθηση της δέσμης μέτρων στον τομέα της θαλάσσιας ναυτιλίας (απασχόληση ναυτικών των κοινοτικών χωρών, διατήρηση της ναυτιλιακής τεχνογνωσίας στην ΕΚ, ανάπτυξη ναυτικών δεξιοτήτων και βελτίωση της ασφάλειας) -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
4.7 huomauttaa, että siirtymäkausien käyttöönotossa ja niiden pituuden määrittelyssä voitaisiin ottaa huomioon myös markkinaosuuden kynnysarvoja.4.8 katsoo, että asetuksen 4056/86 2 artiklaan liittyviä epävarmuuksia ei tulisi käyttää perustana sen sisältämien säännösten poistamiseksi, vaan artiklan sisältöä tulisi pelkästään tarkistaa asetusten 4056/86 ja 823/2000 valossa: ensiksi tulisi varmistaa yhteensopivuus perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan ja johdonmukaisuus eu:n tulevien kilpailusääntöjen kanssa, ja toiseksi olisi aiheellista konkretisoida niitä säännöksen kohtia, jotka meriliikennealan toimijat saattavat komission mielestä tulkita liian väljästi tai joiden kohdalla tällaista väljää tulkintaa on jo tapahtunut. jos asianomaiset yritykset haluavat, että 2 artiklan säännökset säilytetään, olisi suositeltavaa, että ne tekevät asiasta omaehtoisia ehdotuksia.
4.6 προτείνει να εξεταστεί η δυνατότητα προσαρμογής της χρονικής διάρκειας των μεταβατικών περιόδων και βάσει γεωγραφικών συνιστωσών, ήτοι να ευθυγραμμιστούν με τις επικρατούσες συνθήκες της εκάστοτε περιφερειακής αγοράς. Για την Βαλτική λόγου χάρη, θα μπορούσε να καθοριστεί σύντομη μεταβατική περίοδος, δεδομένου ότι στη Βαλτική Θάλασσα υπάρχουν λιγοστές διασκέψεις ναυτιλιακών εταιρειών τακτικών γραμμών, αντιθέτως για τα δρομολόγια του Ατλαντικού προτείνεται εκτενέστερη μεταβατική περίοδος, καθώς εκεί οι ναυτιλιακές διασκέψεις κατέχουν δεσπόζουσα θέση·4.7 επιθυμεί να τονίσει ότι η θέσπιση και διάρκεια των μεταβατικών περιόδων μπορούν να καθοριστούν και βάσει των "κατώτατων ορίων μεριδίων αγοράς"·
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting