您搜索了: meriliikennealan (芬兰语 - 希腊语)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Finnish

Greek

信息

Finnish

meriliikennealan

Greek

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

芬兰语

希腊语

信息

芬兰语

4. ehdotus direktiiviksi meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista

希腊语

Άρθρο 1Πρόταση της Επιτροπής -Τροπολογία -

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

芬兰语

kyseisen järjestelmän voimaantulo ei sen vuoksi ole aiheuttanut haittaa meriliikennealan kehittämiselle muissa jäsenvaltioissa.

希腊语

Συνεπώς, η έναρξη ισχύος του εν λόγω καθεστώτος δεν είναι εις βάρος την ανάπτυξης της ναυτιλίας άλλων κρατών μελών.

最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

pitkän aikavälin toimenpiteeksi komissio ehdottaa, että peruste­taan meriliikennealan korvausrahaston kaltainen keskinäinen rahasto.

希腊语

Έκδοση από την Επιτροπή στις 24 Οκτωβρίου.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

meriliikennealan onnettomuuksien tutkinnan perusperiaatteista ja direktiivien 1999/35/ey ja 2002/59/ey muuttamisesta

希腊语

για τον καθορισμό των θεμελιωδών αρχών που διέπουν τη διερεύνηση των ατυχημάτων στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών και για την τροποποίηση των οδηγιών 1999/35/ΕΚ και 2002/59/ΕΚ

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

芬兰语

euroopan lentokenttiä käyttävien kolmansien maiden len tokoneiden turvallisuuden arviointia koskevan erillisen direktiiviehdotuksen osalta meidän on pyrittävä luomaan turvatarkastusjärjestelmä, joka vastaa meriliikennealan satamavaltion tarkastuksia.

希腊语

wijsenbeek κρύτερα απο την πρώτη πρόταση τότε και κατ'αρχή δεν μπορώ παρά να εκφράσω την ικανοποίηση μου για αυτό.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

assosiaation puitteissa tehtävän meriliikennealan yhteistyön tavoitteena on kustannustehokkaiden ja toimivien meriliikennepalvelujen kehittäminen ja edistäminen mma:issa, ja se voi koskea seuraavia:

希腊语

Στο πλαίσιο της σύνδεσης, η συνεργασία στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών αποβλέπει στην ανάπτυξη και την προώθηση οικονομικά αποτελεσματικών και αποδοτικών υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών στις ΥΧΕ και μπορεί να αφορά:

最后更新: 2014-11-09
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

meriliikennealan eurooppalaisten työmarkkinaosapuolten välinen sopimus sisältyy sellaisenaan komission ehdotuksiin, ja siitä voisi tulla ensimmäinen alakohtainen sopimus, joka pannaan täytäntöön sosiaalipolitiikkaa koskevan sopimuksen 4 artiklan määräyksillä.

希腊语

Η ΓΔ v - στην αρχή της δράσης αυτής - και η ΓΔ xiv - αλιεία -προετοιμάζουν επί του παρόντος μια πρόταση σχετικά με το χρόνο εργασίας των αλιέων που θα λάβει υπόψη της τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της θαλάσσιας αλιείας.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

cgi:n 39 ca § :n voimaantulo ei ollut johtanut ranskan meriliikennealan kääntymiseen kasvuun, vaan oli mahdollistanut ranskan lipun alla purjehtivan aluskannan vahvistamisen ja uudistamisen.

希腊语

Η έναρξη ισχύος του άρθρου 39 ca του cgi δεν συνεπάγεται επέκταση της γαλλικής ναυτιλίας, αλλά ενοποίηση και ανανέωση του στόλου υπό γαλλική σημαία.

最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

komissio suosittelee, että etusija annettaisiin monenväliselle lähesty­mistavalle ja kansainvälisten sopimusten te­kemiselle samalla, kun parannettaisiin nykyi­siä lainsäädännöllisiä välineitä vapaan mark­kinoille pääsyn edellytysten ja rehellisen kil­pailun periaatteen takaamiseksi; meriliikennealan kilpailukyvyn

希腊语

m m limili της Επιτροπής: com(95) 391 και Δελτίο 7/8-1995. σημείο 1.3.102 Γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επι­τροπής: ΕΕ c 18 της 22.1.1996 και Δελτίο 10-1995. σημείο 1.3.126

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名

芬兰语

tarkoitus -kauppalaivaston kilpailukyvyn säilyttäminen ja meriliikennealan kehittäminen (eyn merenkulkijoiden työllisyys, merenkulun osaamisen ylläpitäminen eyssä sekä merenkulkutaitojen kehittäminen ja turvallisuuden parantaminen) -

希腊语

Στόχος -Διατήρηση της ανταγωνιστικότητας του στόλου και προώθηση της δέσμης μέτρων στον τομέα της θαλάσσιας ναυτιλίας (απασχόληση ναυτικών των κοινοτικών χωρών, διατήρηση της ναυτιλιακής τεχνογνωσίας στην ΕΚ, ανάπτυξη ναυτικών δεξιοτήτων και βελτίωση της ασφάλειας) -

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 3
质量:

参考: 匿名

芬兰语

4.7 huomauttaa, että siirtymäkausien käyttöönotossa ja niiden pituuden määrittelyssä voitaisiin ottaa huomioon myös markkinaosuuden kynnysarvoja.4.8 katsoo, että asetuksen 4056/86 2 artiklaan liittyviä epävarmuuksia ei tulisi käyttää perustana sen sisältämien säännösten poistamiseksi, vaan artiklan sisältöä tulisi pelkästään tarkistaa asetusten 4056/86 ja 823/2000 valossa: ensiksi tulisi varmistaa yhteensopivuus perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan ja johdonmukaisuus eu:n tulevien kilpailusääntöjen kanssa, ja toiseksi olisi aiheellista konkretisoida niitä säännöksen kohtia, jotka meriliikennealan toimijat saattavat komission mielestä tulkita liian väljästi tai joiden kohdalla tällaista väljää tulkintaa on jo tapahtunut. jos asianomaiset yritykset haluavat, että 2 artiklan säännökset säilytetään, olisi suositeltavaa, että ne tekevät asiasta omaehtoisia ehdotuksia.

希腊语

4.6 προτείνει να εξεταστεί η δυνατότητα προσαρμογής της χρονικής διάρκειας των μεταβατικών περιόδων και βάσει γεωγραφικών συνιστωσών, ήτοι να ευθυγραμμιστούν με τις επικρατούσες συνθήκες της εκάστοτε περιφερειακής αγοράς. Για την Βαλτική λόγου χάρη, θα μπορούσε να καθοριστεί σύντομη μεταβατική περίοδος, δεδομένου ότι στη Βαλτική Θάλασσα υπάρχουν λιγοστές διασκέψεις ναυτιλιακών εταιρειών τακτικών γραμμών, αντιθέτως για τα δρομολόγια του Ατλαντικού προτείνεται εκτενέστερη μεταβατική περίοδος, καθώς εκεί οι ναυτιλιακές διασκέψεις κατέχουν δεσπόζουσα θέση·4.7 επιθυμεί να τονίσει ότι η θέσπιση και διάρκεια των μεταβατικών περιόδων μπορούν να καθοριστούν και βάσει των "κατώτατων ορίων μεριδίων αγοράς"·

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 6
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,743,014,387 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認