Results for abimélec translation from French to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Albanian

Info

French

abimélec

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Albanian

Info

French

abimélec avait dominé trois ans sur israël.

Albanian

abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec marcha contre thébets. il assiégea thébets, et s`en empara.

Albanian

pastaj abimeleku shkoi në thebets, e rrethoi dhe e pushtoi.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec dit: voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.

Albanian

pastaj abimeleku tha: "ja, vendi im të qëndron përpara; qëndro aty ku të pëlqen".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

gaal s`avança à la tête des habitants de sichem, et livra bataille à abimélec.

Albanian

atëherë gaali doli në krye të banorëve të sikemit dhe i nisi betejën kundër abimelekut.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et abimélec dit à abraham: quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?

Albanian

pastaj abimeleku i tha abrahamit: "Çfarë mendoje të bëje duke vepruar në këtë mënyrë?".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

abimélec vint de guérar auprès de lui, avec ahuzath, son ami, et picol, chef de son armée.

Albanian

pastaj abimeleku nga gerari shkoi tek ai bashkë me ahucathin, mikun e tij, dhe me pikolin, kreun e ushtrisë së tij.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abraham pria dieu, et dieu guérit abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.

Albanian

atëherë abrahami iu lut perëndisë dhe perëndia shëroi abimelekun, gruan e tij dhe shërbyeset e saj, dhe ato mundën të pjellin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec s`arrêta à aruma. et zebul chassa gaal et ses frères, qui ne purent rester à sichem.

Albanian

abimeleku u ndal pastaj në arumah, dhe zebuli dëboi gaalin dhe vëllezërit e tij, që nuk qëndruan dot më në sikem.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de sichem, divisés en quatre corps.

Albanian

abimeleku dhe tërë njerëzit që ishin me të u ngritën natën dhe zunë një pritë kundër sikemit, të ndarë në katër grupe.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ainsi dieu fit retomber sur abimélec le mal qu`il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères,

Albanian

kështu perëndia ia shkarkoi abimelekut të keqen që kishte bërë kundër atit të tij, duke vrarë shtatëdhjetë vëllezërit e tij.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abraham disait de sara, sa femme: c`est ma soeur. abimélec, roi de guérar, fit enlever sara.

Albanian

tani abrahami thoshte për sarën, gruan e tij: "Éshtë motra ime". kështu abimeleku, mbreti i gerarit, dërgoi njerëz për të marrë sarën.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à abraham; et il lui rendit sara, sa femme.

Albanian

atëherë abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij sara.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec parvint jusqu`à la tour; il l`attaqua, et s`approcha de la porte pour y mettre le feu.

Albanian

kështu abimeleku arriti në këmbët e kalasë dhe e sulmoi; iu afrua pastaj portës së kalasë për t'i vënë flakën.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d`une grande frayeur.

Albanian

kështu abimeleku u zgjua herët në mëngjes, thirri gjithë shërbëtorët e tij dhe u tregoi tërë këto gjëra. dhe ata njerëz i zuri një frikë e madhe.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

French

en ce temps-là, abimélec, accompagné de picol, chef de son armée, parla ainsi à abraham: dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

Albanian

në atë kohë abimeleku, së bashku me pikolin, kreu i ushtrisë së tij, i foli abrahamit duke i thënë: "perëndia është me ty në tërë ato që bën;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

abimélec appela aussi abraham, et lui dit: qu`est-ce que tu nous as fait? et en quoi t`ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.

Albanian

pastaj abimeleku thirri abrahamin dhe i tha: "Ç'na bëre? dhe çfarë kam bërë unë kundër teje që më solle një mëkat kaq të madh si mua ashtu edhe mbretërisë sime? ti më bëre gjëra që nuk duheshin bërë".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,746,948,353 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK