Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die kommission legt zusätzliche Überwachungsmodalitäten fest.
komise přijme další opatření týkající se pravidel, kterými se řídí dozor.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die Überwachungsmodalitäten sind gegebenenfalls von dem exekutivausschuss festzulegen.
způsoby ostrahy případně stanoví výkonný výbor.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
der rat legte außerdem die fortschritts- und Überwachungsmodalitäten der aktionspläne fest.
rada také definovala postup a monitorování provádění akčních plánů.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(5) zusätzliche Überwachungsmodalitäten können nach dem in artikel 33 absatz 2 genannten verfahren festgelegt werden.
5. další pravidla, kterými se ostraha řídí, lze přijmout postupem podle čl. 33 odst. 2.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
da sich die gemeinschaft an der finanzierung der tatsächlich anfallenden ausgaben der kontrollstellen beteiligt, sollten das finanzierungsverfahren und gegebenenfalls die zugehörigen Überwachungsmodalitäten festgelegt werden.
vzhledem k tomu, že se společenství podílí na financování výdajů kontrolních subjektů; že je nutné stanovit metodu financování a případně i příslušné kontrolní postupy;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
die mitgliedstaaten übermitteln der kommission bis zum 30. september 2002 sowie bei jeder Änderung die liste der zugelassenen labors unter angabe der verwendeten zulassungskriterien und der Überwachungsmodalitäten.
Členské státy zašlou komisi seznam schválených laboratoří, ve kterém jsou uvedena kritéria použitá pro schvalování a používané metody sledování, do 30. září 2002 a vždy po jakékoli změně.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
dabei wurde der grundsatz der zeitlichen reihenfolge der mitgliedstaaten beibehalten, jedoch erfolgte eine präzisierung der ziele der aktion und eine einführung neuer auswahl- und Überwachungsmodalitäten.
1622/2006/es, které zachovalo princip chronologického pořadí členských států, ale dále upřesnilo cíle akce a zavedlo nový způsob výběru a monitorování.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
der hersteller hat grundsätzlich dafür zu sorgen, daß die eiprodukte den gesundheitsvorschriften dieser richtlinie entsprechen . die zuständigen behörden der mitgliedstaaten haben die einhaltung der genannten vorschriften durch den hersteller zu überwachen . die Überwachungsmodalitäten müssen den notwendigkeiten des binnenmarktes gerecht werden .
vzhledem k tomu, že je nejdříve na producentovi, aby se přesvědčil, zda vaječné výrobky odpovídají hygienickým předpisům této směrnice; že je úkolem příslušných orgánů členských států sledovat kontrolami a inspekcemi, zda producenti dodržují tyto předpisy; že předpisy pro tyto kontroly a inspekce musí brát ohled na požadavky vnitřního trhu;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
(3) die zuständigen behörden überwachen die außengrenzen außerhalb der grenzübergangsstellen, die grenzübergangsstellen außerhalb der für sie festgesetzten verkehrsstunden durch streifen. diese Überwachung ist in einer weise durchzuführen, dass kein anreiz für eine umgehung der kontrollen an den grenzübergangsstellen entsteht. die Überwachungsmodalitäten sind gegebenenfalls von dem exekutivausschuss festzulegen.
3. příslušné orgány střeží pomocí hlídek vnější hranice mimo hraniční přechody; rovněž střeží hraniční přechody mimo jejich obvyklou provozní dobu. tato kontrola se provádí takovým způsobem, aby se nevytvářel podnět k obcházení kontrol na hraničních přechodech. způsoby ostrahy případně stanoví výkonný výbor.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: