Vous avez cherché: überwachungsmodalitäten (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

überwachungsmodalitäten

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

die kommission legt zusätzliche Überwachungsmodalitäten fest.

Tchèque

komise přijme další opatření týkající se pravidel, kterými se řídí dozor.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die Überwachungsmodalitäten sind gegebenenfalls von dem exekutivausschuss festzulegen.

Tchèque

způsoby ostrahy případně stanoví výkonný výbor.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der rat legte außerdem die fortschritts- und Überwachungsmodalitäten der aktionspläne fest.

Tchèque

rada také definovala postup a monitorování provádění akčních plánů.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(5) zusätzliche Überwachungsmodalitäten können nach dem in artikel 33 absatz 2 genannten verfahren festgelegt werden.

Tchèque

5. další pravidla, kterými se ostraha řídí, lze přijmout postupem podle čl. 33 odst. 2.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

da sich die gemeinschaft an der finanzierung der tatsächlich anfallenden ausgaben der kontrollstellen beteiligt, sollten das finanzierungsverfahren und gegebenenfalls die zugehörigen Überwachungsmodalitäten festgelegt werden.

Tchèque

vzhledem k tomu, že se společenství podílí na financování výdajů kontrolních subjektů; že je nutné stanovit metodu financování a případně i příslušné kontrolní postupy;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

die mitgliedstaaten übermitteln der kommission bis zum 30. september 2002 sowie bei jeder Änderung die liste der zugelassenen labors unter angabe der verwendeten zulassungskriterien und der Überwachungsmodalitäten.

Tchèque

Členské státy zašlou komisi seznam schválených laboratoří, ve kterém jsou uvedena kritéria použitá pro schvalování a používané metody sledování, do 30. září 2002 a vždy po jakékoli změně.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

dabei wurde der grundsatz der zeitlichen reihenfolge der mitgliedstaaten beibehalten, jedoch erfolgte eine präzisierung der ziele der aktion und eine einführung neuer auswahl- und Überwachungsmodalitäten.

Tchèque

1622/2006/es, které zachovalo princip chronologického pořadí členských států, ale dále upřesnilo cíle akce a zavedlo nový způsob výběru a monitorování.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der hersteller hat grundsätzlich dafür zu sorgen, daß die eiprodukte den gesundheitsvorschriften dieser richtlinie entsprechen . die zuständigen behörden der mitgliedstaaten haben die einhaltung der genannten vorschriften durch den hersteller zu überwachen . die Überwachungsmodalitäten müssen den notwendigkeiten des binnenmarktes gerecht werden .

Tchèque

vzhledem k tomu, že je nejdříve na producentovi, aby se přesvědčil, zda vaječné výrobky odpovídají hygienickým předpisům této směrnice; že je úkolem příslušných orgánů členských států sledovat kontrolami a inspekcemi, zda producenti dodržují tyto předpisy; že předpisy pro tyto kontroly a inspekce musí brát ohled na požadavky vnitřního trhu;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

(3) die zuständigen behörden überwachen die außengrenzen außerhalb der grenzübergangsstellen, die grenzübergangsstellen außerhalb der für sie festgesetzten verkehrsstunden durch streifen. diese Überwachung ist in einer weise durchzuführen, dass kein anreiz für eine umgehung der kontrollen an den grenzübergangsstellen entsteht. die Überwachungsmodalitäten sind gegebenenfalls von dem exekutivausschuss festzulegen.

Tchèque

3. příslušné orgány střeží pomocí hlídek vnější hranice mimo hraniční přechody; rovněž střeží hraniční přechody mimo jejich obvyklou provozní dobu. tato kontrola se provádí takovým způsobem, aby se nevytvářel podnět k obcházení kontrol na hraničních přechodech. způsoby ostrahy případně stanoví výkonný výbor.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,251,863 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK