Results for schutzeinrichtung translation from German to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

schutzeinrichtung

Czech

ochranné zařízení

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

höhe der kante der schutzeinrichtung,

Czech

výškou hrany zábrany nebo ochranného zařízení

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

höhe der kante der schutzeinrichtung b

Czech

výška mezi překážkou a ochranným zařízením b

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er vertraute seiner schutzeinrichtung nicht mehr.

Czech

nevěří své ochrance.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

„schutzeinrichtung“: einrichtung zur sicherung von gefahrstellen.

Czech

«ochranným zařízením» se rozumí zařízení určené k ochraně nebezpečného místa.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

automatischer schutzeinrichtung zur verhinderung einer unzureichenden erwärmung,

Czech

automatický bezpečnostní systém, zabraňující nedostatečnému zahřátí,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

zeichnungen der schutzeinrichtung und ihrer befestigung am fahrzeug:

Czech

výkresy ochranného zařízení a jeho instalace do vozidla: …

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

automatischem schreiber zu der im vorhergehenden gedankenstrich erwähnten schutzeinrichtung;

Czech

automatické registrační zařízení k bezpečnostnímu systému, o němž pojednává předchozí odrážka;

Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:

German

mehrere gefahrstellen dürfen durch eine gemeinsame schutzeinrichtung gesichert werden.

Czech

několik nebezpečných míst může být zajištěno jedním společným ochranným zařízením.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

so gilt zum beispiel eine schutzeinrichtung mit einer doppelwandigen abschirmung als ausreichend.

Czech

za vyhovující bude považována ochrana, která má například kryt s dvojitou stěnou.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

müssen entweder mit dem verbindungselement, der zugmaschine oder der schutzeinrichtung fest verbunden sein.

Czech

musí být pevně spojeny buď s částí traktoru, nebo s ochranným zařízením.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- ausreichender schutzeinrichtung gegen das vermischen von wärmebehandelter milch mit unzureichend erwärmter milch,

Czech

- vhodný bezpečnostní systém zabraňující smíchání tepelně ošetřeného mléka s mlékem nedostatečně zahřátým,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

ausreichender schutzeinrichtung gegen das vermischen von pasteurisierter bzw. sterilisierter milch mit unzureichend erwärmter milch,

Czech

adekvátní bezpečnostní systém, zabraňující smíchání tepelně ošetřeného mléka s mlékem nedostatečně zahřátým a

Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 3
Quality:

German

- automatischem schreiber zu der im vorhergehenden gedankenstrich erwähnten schutzeinrichtung oder einem kontrollverfahren für die wirksamkeit der einrichtung.

Czech

- automatické registrační zařízení k bezpečnostnímu systému uvedenému v předchozí odrážce nebo postup pro sledování účinnosti systému.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

ausführliche beschreibung des fahrzeugtyps hinsichtlich der anordnung und bauart der betätigungseinrichtung oder des teils, auf den die schutzeinrichtung wirkt:

Czech

podrobný popis typu vozidla z hlediska uspořádání a konstrukce řízení nebo celku, na který ochranné zařízení působí: …

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

„verdeckung“: schutzeinrichtung, die unmittelbar vor der gefahrstelle angebracht ist und das erreichen der gefahrstelle von der zu verdeckenden seite verhindert.

Czech

«kapotou nebo krytem» se rozumí ochranné zařízení, které je umístěno bezprostředně před nebezpečným místem a které zabraňuje dosažení nebezpečného místa ze strany zakrytí.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

„verkleidung“: schutzeinrichtung, die unmittelbar vor der gefahrstelle angebracht ist und allein oder zusammen mit anderen teilen das erreichen der gefahrstelle allseitig verhindert.

Czech

«clonou» se rozumí ochranné zařízení, které je umístěno bezprostředně před nebezpečným místem a které samo nebo ve spojení s dalšími částmi stroje ze všech stran zabraňuje dosažení nebezpečného místa.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

o) laserschutzausrüstung (z. b. schutzeinrichtungen für augen und schutzeinrichtungen für sensoren), besonders konstruiert für militärische zwecke.

Czech

o) ochranné vybavení proti laserům (např. ochrana očí nebo senzorů) speciálně určené pro vojenské použití.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,748,063,641 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK