From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in diesem fall sei die pfändung nach nationalem recht möglicherweise für unwirksam zu erklären.
tā konstatēja, ka šajā gadījumā un atbilstoši valsts tiesību aktiem konfiskāciju varētu atzīt par spēkā neesošu un nenotikušu.
vorschlag für eine verordnung zur effizienteren vollstreckung von urteilen in der europäischen union: pfändung von bankguthaben
priekšlikums regulai par spriedumu izpildes efektivitātes uzlabošanu eiropas savienībā – banku kontu arests
follow-up zu den grünbüchern über erb- und testamentsrecht, ehelichen güterstand und pfändung von bankguthaben.
turpmākie pasākumi pēc zaļajām grāmatām par mantošanas un testamenta tiesībām, laulāto mantiskajām attiecībām un bankas kontu apķīlāšana
in der regel erfolgt die vermögensoffenbarung erst dann, wenn die pfändung erfolglos war oder wenn eine pfändung voraussichtlich keinen erfolg haben wird.
parasti deklarāciju pieprasa tikai pēc nesekmīgas mantas apķīlāšanas vai ja šķiet, ka šāda apķīlāšana varētu būt nesekmīga.
die innerstaatlichen regelungen in bezug auf die möglichkeiten der vorläufigen pfändung von gemeinschafts- oder treuhandkonten gemäß artikel 29
apmēru, kādā var apķīlāt kopīgus un nominālus kontus saskaņā ar valsts tiesībām, kā noteikts 29. pantā;
(1) folgendes genießt immunität von gerichtsverfahren und unterliegt keiner form von pfändung, forderungspfändung oder zwangsvollstreckung:
1. attiecībā uz turpmāk norādītajiem elementiem nevar ierosināt tiesvedību un tiem nepiemēro nekāda veida apķīlāšanu, parāda piedziņu vai prasījuma izpildi:
da die vollstreckung durch pfändung von guthaben erfolgte, die die schuldnerin bei der banca di roma hatte, wurde der vollstreckungstitel am selben tag auch der bank zugestellt.
tā kā piedziņa notika, konfiscējot parādnieka līdzekļus banca di roma, šajā pašā dienā izpildraksts tika paziņots arī bankai.
wie oben erwähnt, hat der sozialversicherungsträger jedoch die pfändung der konten von pzl dębica beibehalten, die ihm zwischen 2007 und 2010 weitere 475369 pln einbrachte.
tomēr, kā norādīts iepriekš, sociālās apdrošināšanas aģentūra turpināja pzl dębica konta konfiscēšanu un tādējādi laikposmā no 2007. līdz 2010. gadam atguva papildu pln 475369.
5.4.1.4 diese schwerwiegende und unangenehme situation der pfändung ohne vorherige möglichkeit, sie zu verhindern, muss nach ansicht des ewsa vermieden werden.
5.4.1.4 eesk uzskata, ka šī nopietnā situācija, kas skar personas, kuru manta tiek apķīlāta, nedodot tām iespēju to apstrīdēt, ir jānovērš [11].
in seiner antwort vom 16. januar 2007 unterrichtete der sozialversicherungsträger pzl dębica darüber, dass er auf einen insolvenzantrag verzichte, die pfändung und die veräußerung von vermögenswerten des unternehmens jedoch fortsetzen werde.
sociālās apdrošināšanas aģentūra 2007. gada 16. janvāra vēstulē informēja pzl dębica, ka ir nolēmusi neiesniegt prasību par bankrota pasludināšanu, taču turpinās konfiscēt un pārdot uzņēmuma aktīvus.