From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kommt der abonnent der zahlungserinnerung innerhalb der gesetzten frist nicht nach, erhält er postalisch die erste mahnung mit weiteren mahngebühren.
Если Абонент не исполняет свои обязательства в установленный в платежном напоминании срок, то он получает по почте первое напоминание (нем. „mahnung“) c дополнительными сборами.
7.3.2. schriftlich innerhalb der fünftagesfrist, den verkÄufer über die veränderung der postalischen, bank- oder transportangaben zu benachrichtigen.
7.3.2.В письменной форме в пятидневный срок извещать ПРОДАВЦА об изменении почтовых, банковских или транспортных реквизитов.