Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kommt der abonnent der zahlungserinnerung innerhalb der gesetzten frist nicht nach, erhält er postalisch die erste mahnung mit weiteren mahngebühren.
Если Абонент не исполняет свои обязательства в установленный в платежном напоминании срок, то он получает по почте первое напоминание (нем. „mahnung“) c дополнительными сборами.
7.3.2. schriftlich innerhalb der fünftagesfrist, den verkÄufer über die veränderung der postalischen, bank- oder transportangaben zu benachrichtigen.
7.3.2.В письменной форме в пятидневный срок извещать ПРОДАВЦА об изменении почтовых, банковских или транспортных реквизитов.