Results for zdyskontowanie translation from Polish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

German

Info

Polish

zdyskontowanie

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

German

Info

Polish

powinniśmy wykorzystywać nowe pomysły i nowe technologie, by dzięki temu zapewnić jak najlepsze zdyskontowanie zalet obecnego jednolitego rynku.

German

um das potenzial des heutigen binnenmarktes voll auszuschöpfen, brauchen wir neue ideen und technologien.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

wartość godziwą swapu procentowego uzyskano poprzez zdyskontowanie stałych przepływów pieniężnych netto przy użyciu stóp swapu zero-kuponowego w dniu bilansowym.

German

der beizulegende zeitwert des zinsswaps wurde durch abzinsung der fixen nettozahlungsströme anhand der nullkupon-swapkurse am abschlussstichtag errechnet.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

przytoczona wada płynności została już wyrównana poprzez zdyskontowanie majątku wfa w wysokości 5,9 mld dem (3,02 mld eur).

German

der behauptete liquiditätsnachteil sei bereits durch abdiskontierung des wfa-vermögens auf einen barwert von 5,9 mrd. dem (3,02 mrd. eur) ausgeglichen worden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

zdaniem niemiec zdyskontowanie nie ma nic wspólnego z powyższym aspektem płynności, lecz jedynie z faktem, że majątek wfa składa się przede wszystkim z nieoprocentowanych oraz niskooprocentowanych długoterminowych aktywów i pasywów.

German

nach auffassung deutschlands hat diese abzinsung nichts mit dem liquiditätsaspekt zu tun, sondern nur mit dem umstand, dass sich das wfa-vermögen im wesentlichen aus unverzinslichen und niedrigverzinslichen langfristigen aktiva und passiva zusammensetze.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

wartość bieżącą zobowiązania z tytułu określonych świadczeń określa się poprzez zdyskontowanie szacowanych przyszłych przepływów pieniężnych stopą procentową obligacji korporacyjnych o wysokiej jakości, denominowanych w euro i o terminie wykupu zbliżonym do terminu wymagalności odnośnego zobowiązania emerytalnego.

German

der barwert der leistungsorientierten verpfl ich-tung wird jährlich von unabhängigen aktuaren auf basis der anwartschaftsbarwertmethode berechnet, d. h. durch abzinsung der geschätzten künftigen leistungen mit den zinssätzen erstklassiger euro-unternehmensanleihen mit gleicher fälligkeit.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

(149) niemcy odpierają argumentację bdb, że nie powstały koszty refinansowania z powodu braku płynności, ponieważ w trakcie zdyskontowania wartości nominalnej majątku wfa uwzględniono już powyższą wadę płynności. zdaniem niemiec zdyskontowanie nie ma nic wspólnego z powyższym aspektem płynności, lecz jedynie z faktem, że majątek wfa składa się przede wszystkim z nieoprocentowanych oraz niskooprocentowanych długoterminowych aktywów i pasywów. niemcy odrzucają także argument, że nawet przy założeniu kosztów refinansowania uzasadnione byłoby jedynie niskie potrącenie z zysku z kapitału w wysokości 2,7% przed opodatkowaniem. przedłożona przez bdb ekspertyza biegłego jest błędna, gdyż zyski banku z transakcji bankowych zostały powiększone o zyski inwestora zewnętrznego w niedozwolony sposób. ekspertyza przedłożona przez bdb zakłada zyski brutto, a poprawnie powinny zostać porównane zyski netto. rząd niemiecki przedłożył własną ekspertyzę sporządzoną przez niezależną firmę doradczą.

German

(149) deutschland weist die argumentation des bdb zurück, es entstünden keine refinanzierungskosten wegen fehlender liquidität, da bei der abdiskontierung des nominalwertes des wfa-vermögens dieser liquiditätsnachteil bereits berücksichtigt worden sei. nach auffassung deutschlands hat diese abzinsung nichts mit dem liquiditätsaspekt zu tun, sondern nur mit dem umstand, dass sich das wfa-vermögen im wesentlichen aus unverzinslichen und niedrigverzinslichen langfristigen aktiva und passiva zusammensetze. auch das argument, selbst unter der annahme von refinanzierungskosten sei lediglich ein geringer renditeabschlag von 2,7% vor steuern gerechtfertigt, wird von deutschland zurückgewiesen. die hierzu vom bdb vorgelegte stellungnahme eines sachverständigen gehe fehl, da hierbei die erträge der bank aus bankgeschäften mit den erträgen eines externen kapitalgebers in unzulässiger weise vermengt würden. auch gehe das bdb-gutachten von bruttoerträgen aus, während richtigerweise nettoerträge verglichen werden müssten. hierzu legte die deutsche regierung ein eigenes, von einer externen beratungsfirma erstelltes gutachten vor.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,727,702,572 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK