Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
estamos, quer-me parecer, empenhados na mesma via.
Έχουμε, νομίζω, δεσμευθεί προς την ίδια κατεύθυνση.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
quer-me parecer que o que aqui encontro nada tem, necessariamente, a ver com o que se passa no mundo real.
Δεν μου φαίνεται ότι όλα όσα υπάρχουν εδώ σχετίζονται απαραίτητα με ό, τι βρίσκω στον πραγματικό κόσμο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
pessoalmente, apraz me ver o princípio da precaução ter a primazia sobre o comércio livre.
Προσωπικά, χαίρομαι που η αρχή προφύλαξης κατέχει πρωταρχική θέση στο ελεύθερο εμπόριο.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
apraz-me ver a assembleia apoiar o relatório, pois as repercussões económicas são deveras importantes.
Εκφράζω την ικανοποίησή μου που το Κοινοβούλιό μας υποστηρίζει την έκθεση αυτή της οποίας οι οικονομικές επιπτώσεις είναι τεράστιες.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
antes de vir para aqui aconteceu me ver a minha gata, que se chama lulu, com um passarinho na boca.
Πριν έρθω εδώ έτυχε να δω τη γάτα μου, τη Λουλού, που κρατά στο στόμα της ένα σπουργιτάκι.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
da justiça, porque vou para meu pai, e não me vereis mais,
περι δικαιοσυνης δε, διοτι υπαγω προς τον Πατερα μου και πλεον δεν με βλεπετε
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
creio que se trata de uma má opção e darei dois exemplos que, quer-me parecer, são bastante flagrantes.
Πιστεύω ότι είναι μια κακή επιλογή και θα δώσω δύο παραδείγματα, τα οποία είναι, κατά τη γνώμη μου, προφανή.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
como deputada relativamente recente nesta assembleia, surpreendeu-me ver quão fortes são as forças contra esta directiva neste parlamento.
Ως σχετικά νέος βουλευτής, μου έκανε ιδιαίτερη εντύπωση η ισχύς των πολέμιων της εν λόγω οδηγίας στο Σώμα αυτό.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
Και εγω εγεινα ονειδος εις αυτους οτε με ειδον, εκινησαν τας κεφαλας αυτων.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alegra-me ver que o senhor deputado herman e outros colegas parecem satisfeitos com tal proposta que considero, assim, aprovada.
Χαίρομαι που ο κ. herman και οι υπόλοιποι φαίνονται ευχαριστημένοι. Θεωρώ λοιπόν ότι γίνεται δεκτό.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
diz em seu coração: não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
Ειπεν εν τη καρδια αυτου, δεν θελω σαλευθη απο γενεας εις γενεαν διοτι δεν θελω πεσει εις δυστυχιαν.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
É nesse sentido que devemos trabalhar, e satisfaz-me ver a mudança de clima a nível da colaboração entre a comissão e o parlamento em matéria de crise das vacas loucas.
Προς αυτήν την κατεύθυνση πρέπει να εργαστούμε, και χαίρομαι για την αλλαγή κλίματος που επιτεύχθηκε στην συνεργασία ανάμεσα στην Επιτροπή και το Κοινοβούλιό σας στο θέμα της κρίσης των τρελών αγελάδων.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: bendito aquele que vem em nome do senhor.
Διοτι σας λεγω, δεν θελετε με ιδει εις το εξης, εωσου ειπητε, Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
senhor presidente, senhores deputados, em primeiro lugar, apraz-me ver que o relatório do senhor deputado sérgio marques apoia totalmente as propostas da comissão.
. ( es) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, καταρχάς παρατηρώ με ικανοποίηση ότι η έκθεση του κ. marques υποστηρίζει πλήρως τις προτάσεις της Επιτροπής.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
Ετι ολιγον και ο κοσμος πλεον δεν με βλεπει, σεις ομως με βλεπετε, διοτι εγω ζω και σεις θελετε ζη.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
angustiado estou por ti, meu irmão jônatas; muito querido me eras! maravilhoso me era o teu amor, ultrapassando o amor de mulheres.
Περιλυπος ειμαι δια σε, αδελφε μου Ιωναθαν προσφιλεστατος εσταθης εις εμε η προς εμε αγαπη σου ητο εξαισιος. Υπερεβαινε την αγαπην των γυναικων.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.