Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
uèi ruke moje boju, te lome luk bronzani miice moje.
er lehrt meine hände streiten und lehrt meinen arm den ehernen bogen spannen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
natee luk svoj, i metnu me streli za belegu.
er hat seinen bogen gespannt und mich dem pfeil zum ziel gesteckt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uèi ruke moje boju, i miice moje èini da su luk od bronze.
er lehrt meine hand streiten und lehrt meinen arm einen ehernen bogen spannen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kad stane beati od oruja gvozdenog, prostreliæe ga luk bronzani.
er wird fliehen vor dem eisernen harnisch, und der eherne bogen wird ihn verjagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
slava moja podmladjivae se u mene, i luk moj u ruci mojoj ponavljae se.
meine herrlichkeit erneute sich immer an mir, und mein bogen ward immer stärker in meiner hand.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i izbiæu ti luk tvoj iz leve ruke, i prosuæu ti iz desne ruke strele.
und ich will dir den bogen aus deiner linken hand schlagen und deine pfeile aus deiner rechten hand werfen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pomoli se luk tvoj kao to si se zakleo plemenima; razdro si zemlju za reke.
du zogst den bogen hervor, wie du geschworen hattest den stämmen (sela!), und verteiltest die ströme ins land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bez krvi pobijenih i bez masti od junaka nije se vraæao luk jonatanov, niti je maè saulov dolazio natrag prazan.
der bogen jonathans hat nie gefehlt, und das schwert sauls ist nie leer wiedergekommen von dem blut der erschlagenen und vom fett der helden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali juj zgrabi luk svoj i ustreli jorama medju pleæa da mu strela prodje kroz srce, te pade u kolima svojim.
aber jehu faßte den bogen und schoß joram zwischen die arme, daß sein pfeil durch sein herz ausfuhr, und er fiel in seinen wagen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
opet osta jak luk njegov i ojaèae miice ruku njegovih od ruku jakog boga jakovljevog, odakle posta pastir, kamen izrailju,
so bleibt doch sein bogen fest und die arme seiner hände stark durch die hände des mächtigen in jakob, durch ihn, den hirten und stein israels.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i skide jonatan sa sebe plat, koji noae, i dade ga davidu, i odelo svoje i maè svoj i luk svoj i pojas svoj.
und jonathan zog aus seinen rock, den er anhatte, und gab ihn david, dazu seinen mantel, sein schwert, seinen bogen und seinen gürtel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i behu sinovi ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. svi ti behu od sinova venijaminovih.
die kinder aber ulams waren gewaltige leute und geschickt mit bogen und hatten viele söhne und sohnes-söhne: hundertfünfzig. die sind alle von den kindern benjamins.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
luk i koplje nosiæe, estoki æe biti i nemilostivi, glas æe im buèati kao more, i jahaæe na konjima, spremni kao junaci da se biju s tobom, kæeri sionska.
die bogen und lanze führen. es ist grausam und ohne barmherzigkeit; sie brausen daher wie ein ungestümes meer und reiten auf rossen, gerüstet wie kriegsleute, wider dich, du tochter zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: