Sie suchten nach: belasting (Afrikaans - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Afrikaans

German

Info

Afrikaans

belasting

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Afrikaans

Deutsch

Info

Afrikaans

is dit ons geoorloof om aan die keiser belasting te betaal of nie?

Deutsch

ist's recht, daß wir dem kaiser den schoß geben, oder nicht?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

daarna het koning ahasvéros 'n belasting op die land en op die kuslande van die see gelê.

Deutsch

und der könig ahasveros legte zins aufs land und auf die inseln im meer.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

die konings van tarsis en van die eilande sal geskenke aanbied, die konings van skeba en seba belasting aanbring.

Deutsch

die könige zu tharsis und auf den inseln werden geschenke bringen; die könige aus reicharabien und seba werden gaben zuführen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

teen hom het salmanéser, die koning van assirië, opgetrek, en hoséa het sy dienaar geword en aan hom belasting betaal.

Deutsch

wider denselben zog herauf salmanasser, der könig von assyrien. und hosea ward ihm untertan, daß er ihm geschenke gab.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en hy het die belasting aan eglon, die koning van moab, gebring; en eglon was 'n baie vet man.

Deutsch

und brachte das geschenk dem eglon, dem könig der moabiter. eglon aber war ein sehr fetter mann.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en magtige konings was daar oor jerusalem wat geheers het oor die hele gebied wes van die eufraat, en belasting, opbrings en tol is aan hulle gegee.

Deutsch

auch sind mächtige könige zu jerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des wassers ist, daß ihnen zoll, schoß und jährliche zinse gegeben wurden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en hulle het uitgeroep in juda en in jerusalem om aan die here die belasting wat moses, die kneg van god, op israel in die woestyn gelê het, te bring.

Deutsch

und ließ ausrufen in juda und zu jerusalem, daß man dem herrn einbringen sollte die steuer, die von mose, dem knecht gottes, auf israel gelegt war in der wüste.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

betaal dan aan almal wat aan hulle verskuldig is: belasting aan die wat belasting, tol aan die wat tol, vrees aan die wat vrees, eer aan die wat eer toekom.

Deutsch

so gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: schoß, dem der schoß gebührt; zoll, dem der zoll gebührt; furcht, dem die furcht gebührt; ehre, dem die ehre gebührt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

verder was salomo heerser oor al die koninkryke van die eufraat af tot by die land van die filistyne, en tot by die grens van egipte; hulle het belasting aangebring en salomo gedien al die dae van sy lewe.

Deutsch

5:1 also war salomo ein herr über alle königreiche, von dem strom an bis zu der philister lande und bis an die grenze Ägyptens, die ihm geschenke zubrachten und ihm dienten sein leben lang.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en hulle het hom begin beskuldig en sê: ons het gevind dat hierdie man die volk verlei en verbied om aan die keiser belasting te betaal, terwyl hy sê dat hy self christus, die koning, is.

Deutsch

und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: diesen finden wir, daß er das volk abwendet und verbietet, den schoß dem kaiser zu geben, und spricht, er sei ein könig.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Afrikaans

en deur my word bevel gegee hoe julle met hierdie oudstes van die jode moet handel om daardie huis van god te bou, naamlik: uit die inkomste van die koning, uit die belasting van die westelike gebied van die eufraat moet die onkoste aan daardie manne sorgvuldig vergoed word sonder vertraging.

Deutsch

auch ist von mir befohlen, was man den Ältesten der juden tun soll, zu bauen das haus gottes; nämlich, daß man aus des königs gütern von den renten jenseits des wassers mit fleiß nehme und gebe es den leuten und daß man ihnen nicht wehre;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,494,572 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK