Sie suchten nach: vjet (Albanisch - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Albanian

Danish

Info

Albanian

vjet

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Albanisch

Dänisch

Info

Albanisch

20.000 vjet dritë në hapësirë

Dänisch

20.000 light years into space

Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.

Dänisch

da abimelek havde haft magten over israel i tre År,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

isaku jetoi njëqind e tetëdhjetë vjet.

Dänisch

isaks leveår var 180;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

dhe për afro dyzet vjet i duroi në shkretëtirë.

Dänisch

og omtrent fyrretyve År tålte han deres færd i Ørkenen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi kenani.

Dänisch

da enosj havde levet 90 År, avlede han henan;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

arpakshadi jetoi tridhjetë e pesë vjet dhe i lindi shelahu.

Dänisch

da atpaksjad havde levet 35 År, avlede han sjela;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

kështu enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.

Dänisch

således blev enoks fulde levetid 365 År;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi enoku.

Dänisch

da jered havde levet 162 År, avlede han enok;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

absalomi banoi dy vjet në jeruzalem, pa e parë fytyrën e mbretit.

Dänisch

absalon boede nu to År i jerusalem uden at blive stedet for kongen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

kështu adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.

Dänisch

således blev hans fulde levetid 930 År, og derpå døde han.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai ishte tridhjetë e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi tetë vjet në jeruzalem.

Dänisch

han var to og tredive År gammel, da han blev konge, og han herskede otte År i jerusalem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai ishte njëzet e pesë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi gjashtëmbëdhjetë vjet në jeruzalem.

Dänisch

han var fem og tyve År gammel, da han blev konge, og han herskede seksten År i jerusalem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai mbretëroi dyzet vjet mbi izraelin: shtatë vjet në hebron dhe tridhjet e tre vjet në jeuzalem.

Dänisch

tiden, han var konge over israel, udgjorde fyrretyve År; i hebron herskede han syv År, i jerusalem tre og tredive År.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

këta janë pasardhësit e semit. në moshën njëqind vjeç semit i lindi arpakshadi, pikërisht dy vjet pas përmbytjes.

Dänisch

dette er sems slægtebog. da sem var 100 År gammel, avlede han arpaksjad, to År efter vandfloden;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

ai e kapi dragoin, gjarpërin e lashtë, që është djalli dhe satani, dhe e lidhi për një mijë vjet,

Dänisch

og han greb dragen, den gamle slange, som er djævelen og satan, og bandt ham for tusinde År

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

bijtë e kehathit qenë: amrami, jitshari, hebroni dhe ucieli. kehathi jetoi njëqind e tridhjetë e tre vjet.

Dänisch

hehats sønner var amram, jizhar, hebon og uzziel. hehats levetid var 133 År.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Albanisch

por, shumë të dashur, mos harroni këtë gjë: se për zotin një ditë është si një mijë vjet, dhe një mijë vjet si një ditë.

Dänisch

hvorved den daværende verden gik til grunde i en vandflod.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,017,941 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK